Translation of "Im zeitraum zwischen" in English
Im
Zeitraum
zwischen
September
1941
bis
Ende
Juni
1943
operierte
die
No.
During
the
period
September
1941
to
end
of
June
1943,
No.
Wikipedia v1.0
Im
Zeitraum
zwischen
Dezember
2006
und
Februar
2007
wurde
das
alte
Bahnhofsgebäude
abgerissen.
The
old
station
building
was
demolished
between
December
2006
and
February
2007.
Wikipedia v1.0
Außerdem
wurden
im
Zeitraum
zwischen
2008
und
2010
Systemprüfungen
in
16
Mitgliedstaaten
durchgeführt.
Moreover,
between
2008
and
2010,
system
audits
were
carried
out
in
16
Member
States.
TildeMODEL v2018
Das
Investitionsprogramm
der
Landesregierung
wird
im
Zeitraum
zwischen
2004
und
2006
durchgeführt.
The
investment
programme
will
be
carried
out
by
the
Land
government
between
2004
and
2006.
TildeMODEL v2018
Nur
im
Zeitraum
zwischen
1810
und
1898
gab
es
in
Höfen
eigene
Bürgermeister.
Only
in
the
time
between
1880
and
1892
was
Nerzweiler
the
Bürgermeisterei
seat.
WikiMatrix v1
Dieser
Anteil
blieb
im
Zeitraum
zwischen
1985
und
1990
unverändert.
There
was
no
change
in
this
breakdown
between
1985
and
1990.
EUbookshop v2
Als
Nachtarbeit
gilt
Arbeit
im
Zeitraum
zwischen
22
Uhr
und
6
Uhr.
Night
work
is
considered
to
be
work
done
between
22.00and
6.00.
EUbookshop v2
Im
Zeitraum
zwischen
t2
und
t4
ist
die
Anordnung
synchron.
During
the
interval
between
t2
and
t4
the
arrangement
is
synchronous.
EuroPat v2
Im
Zeitraum
zwischen
t
2
und
t
4
ist
die
Anordnung
synchron.
In
the
interval
between
t2
and
t4
the
arrangement
is
synchronous.
EuroPat v2
Die
meisten
wurden
im
Zeitraum
zwischen
den
beiden
Patentanmeldungen
von
NRDC
eingereicht.
It
emerged
at
an
early
stage
that
Boehringer
Mannheim
in
West
Germany
had
filed
patent
applications
to
technology
providing
essential
complementary
features
to
ours
with
priority
lying
between
the
dates
of
the
two
NRDC
filings.
EUbookshop v2
Im
Zeitraum
zwischen
1955-1965
wurde
die
elastische
Berechnung
rundum
perfektioniert.
The
elastic
calculation
method
was
fully
perfected
during
the
period
1955-1965.
ParaCrawl v7.1
Im
Zeitraum
zwischen
2008
und
2012
wurden
48.000
Baufachkräfte
mithilfe
dieses
Programms
geschult.
Between
2008
and
2012,
the
scheme
trained
48000
construction
professionals.
ParaCrawl v7.1
Die
drei
Halbfiguren
hat
Josephsohn
im
Zeitraum
zwischen
1994
und
2003
geschaffen.
Josephsohn
created
the
three
half-figures
in
the
period
between
1994
and
2003.
ParaCrawl v7.1
Die
Folien
werden
im
Zeitraum
zwischen
den
Bewertungen
bei
25
°C
gelagert.
The
films
are
stored
at
25°
C.
in
the
period
between
the
assessments.
EuroPat v2
Huang
besuchte
Irland
im
Zeitraum
zwischen
dem
16.
und
dem
18.
November.
Huang
visited
Ireland
between
the
16th
and
18th
of
November.
ParaCrawl v7.1
Preisermäßigungen
im
Zeitraum
zwischen
Bestellung
und
Bezahlung
der
Rechnung
kommen
Alltech
zugute.
Reduction
of
prices
between
order
and
payment
will
be
effective
in
favour
of
Alltech.
ParaCrawl v7.1
Im
Zeitraum
zwischen
02:00
Uhr
und
07:00
Uhr
ist
die
Rezeption
geschlossen.
Reception
will
be
closed
between
02:00
and
07:00.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufnahmen
wurden
im
Zeitraum
zwischen
1997
und
2001
gemacht.
These
pictures
were
taken
in
the
period
from
1997
to
2001.
ParaCrawl v7.1
Im
Zeitraum
zwischen
11:30
-
15.00
Uhr
fahren
keine
Shuttles.
There
are
no
shuttles
between
11:30
and
15:00.
ParaCrawl v7.1
Ein
solcher
Vertrag
ist
hingegen
im
Zeitraum
zwischen
Handels-
und
Erfüllungstag
wie
ein
Derivat
zu
bilanzieren.
Instead,
such
a
contract
is
accounted
for
as
a
derivative
in
the
period
between
the
trade
date
and
the
settlement
date.
DGT v2019
Im
Zeitraum
zwischen
2003
und
Mitte
2008
wurden
fast
14
000
Beschwerden
und
Anfragen
dokumentiert.
In
the
period
from
2003
to
mid-2008,
nearly
14
000
complaints
and
enquiries
were
documented.
Europarl v8
Die
PPA
laufen
im
Zeitraum
zwischen
2010
und
2024
ab,
also
nach
dem
Beitritt.
The
PPAs
expire
between
2010
and
2024,
i.e.
after
accession.
DGT v2019