Translation of "Im vorfeld des" in English
Im
Vorfeld
des
G20-Gipfels
wird
der
Europäische
Rat
die
Position
der
Union
festlegen.
The
European
Council
will
establish
the
Union's
position
in
advance
of
the
G20
Summit.
Europarl v8
Im
Vorfeld
einer
Tagung
des
Europäischen
Rates
können
wir
nur
Hoffnungen
äußern.
Prior
to
a
European
Council
meeting,
all
we
can
do
is
to
formulate
wishes.
Europarl v8
Im
Vorfeld
des
EU-Russland-Gipfels
sollten
keine
Barrieren
errichtet,
sondern
Brücken
gebaut
werden.
With
the
EU/Russia
summit
in
the
offing,
this
is
a
time
for
building
bridges
rather
than
barriers.
Europarl v8
Im
Vorfeld
des
Gipfeltreffens
muss
das
Parlament
daher
auf
eine
umfassende
Zusammenarbeit
drängen.
In
that
light,
Parliament
will,
in
the
run-up
to
the
Summit,
need
to
insist
on
substantial
cooperation.
Europarl v8
Es
geschah
im
Vorfeld
des
Irakkrieges
und
während
zweier
Wahlperioden.
It
was
in
the
run
up
to
the
Iraq
War
and
during
two
election
cycles.
TED2020 v1
Im
Vorfeld
des
All-Star
Games
wurde
Lee
für
die
American
League
nominiert.
Despite
this,
the
Mariners
were
struggling,
and
Lee
was
placed
on
the
trade
market.
Wikipedia v1.0
Im
Vorfeld
des
Verfahrens
freilich
gab
es
Streit.
But
the
run-up
to
the
trial
was
contentious.
News-Commentary v14
Diese
Argumente
wurden
im
Vorfeld
des
Referendums
eindringlich
vorgebracht.
These
arguments
have
been
forcefully
advanced
ahead
of
the
referendum.
News-Commentary v14
Im
Vorfeld
des
30.
Juli
betrieben
die
Geier
Angstpropaganda.
In
the
run-up
to
July
30,
the
vultures
conducted
a
scare
campaign.
News-Commentary v14
Dazu
sollten
Konsultationen
im
Vorfeld
der
Sitzungen
des
Gemischten
Ausschusses
eingeführt
werden.
To
this
end,
consultations
will
need
to
be
held
prior
to
the
meetings
of
the
Joint
Committee.
TildeMODEL v2018
Dazu
sollten
Konsultationen
im
Vorfeld
der
Sitzungen
des
Gemischten
Ausschusses
eingeführt
werden.
To
this
end,
consultations
will
need
to
be
held
prior
to
the
meetings
of
the
Joint
Committee.
TildeMODEL v2018
Folgenabschätzungen
wurden
erstmals
im
Vorfeld
der
Verbesserung
des
EU-Rechtsrahmens
eingeführt.
In
the
first
place,
impact
assessments
have
been
introduced
in
the
context
of
the
upstream
improvement
of
the
regulatory
framework
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Besuchs
erklärte
Nielson:
"
On
the
eve
of
his
departure,
Mr
Nielson
stated,
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Besuchs
erläuterte
Präsident
Barroso:
„
Ahead
of
the
visit,
President
Barroso
stated:
"
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Gipfels
erklärte
Kommissarin
Vassiliou:
„
Speaking
ahead
of
the
Summit,
Commissioner
Vassiliou
said:
"
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Treffens
erklärte
Catherine
Ashton:
„
Ahead
of
the
meeting,
Catherine
Ashton
said:
"
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Treffens
erklärte
der
für
Außenbeziehungen
zuständige
Kommissar
Chris
Patten:
"
Ahead
of
the
Summit,
the
Commissioner
for
External
Relations,
Chris
Patten
said:
"
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Treffens
erklärte
der
Handelskommissar
dazu:
„
Before
the
meeting
EU
Trade
Commissioner
Peter
Mandelson
said:
“
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Treffens
erklärte
EU-Kommissarin
Ferrero-Waldner:
Before
the
meeting,
Commissioner
Ferrero-Waldner
said:
“
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Treffens
erklärte
Kommissarin
Ferrero-Waldner:
Before
the
meeting,
Commissioner
Ferrero-Waldner
said:
“
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Treffens
erklärte
Kommissionspräsident
Barroso:
„
Ahead
of
the
meeting,
Commission
President
Barroso
said:
"
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Treffens
erklärte
Präsident
Barroso:
„
President
Barroso
ahead
of
the
meeting
said:
"
TildeMODEL v2018
Die
Konferenz
soll
im
Vorfeld
des
Europäischen
Rates
im
Frühjahr
2006
stattfinden.
This
conference
should
be
held
in
the
run-up
to
the
European
Council
in
Spring
2006.
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Gipfeltreffens
erklärte
Kommissionspräsident
José
Manuel
Barroso:
Prior
to
the
Summit,
Commission
President
José
Manuel
Barroso
commented:
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
des
Ministertreffens
sagte
Kommissar
Patten:
„
Speaking
ahead
of
the
Ministerial
meeting,
Commissioner
Patten
said:
"
TildeMODEL v2018