Translation of "Im vorfeld abstimmen" in English
Um
keine
bösen
Überraschungen
zu
erleben,
sollten
Sie
sich
mit
dem
Brautpaar
im
Vorfeld
der
Hochzeit
abstimmen,
welche
Art
von
Motiven
gewÃ1?4nscht
sind.
In
order
to
avoid
any
nasty
surprises,
you
should
agree
with
the
bride
and
groom
in
advance
as
to
what
kind
of
motifs
they
want.
ParaCrawl v7.1
Auf
Basis
dieses
offenen
Labordrucksystems
lassen
sich
unterschiedlichste
industrielle
Anwendungen
entwickeln
und
deren
Produktionsparameter
im
Vorfeld
optimal
abstimmen.
The
most
diverse
industrial
applications
can
be
developed
utilizing
this
open
laboratory
printing
system
and
their
production
parameters
optimally
coordinated
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Alle
Mitarbeiter
durften
im
Vorfeld
abstimmen,
danach
prüfte
eine
Fachjury
die
eingereichten
Ideen
aus
14
Geschäftsbereichen.
All
employees
were
able
to
vote
in
the
preliminary
phase;
after
that
an
expert
jury
examined
the
ideas
entered
by
14
business
segments.
ParaCrawl v7.1
Dies
sollte
im
Vorfeld
der
Abstimmung
die
Alarmglocken
läuten
lassen.
This
should
ring
alarm
bells
ahead
of
the
vote.
Europarl v8
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
wurden
praktisch
pausenlos
gewerkschaftsfeindliche
Videos
in
dem
Betrieb
abgespielt.
In
the
run-up
to
the
vote,
anti-union
videos
were
played
virtually
non-stop
on
the
factory
floor.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
könne
seine
Rolle
stärken,
wenn
er
seine
Arbeit
"im
Vorfeld"
abstimme.
He
said
that
the
Committee
could
enhance
its
role
by
obtaining
prior
consensus
in
this
way.
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
amnestierte
der
aserbaidschanische
Präsident
am
26.
Dezember
2012
einige
politische
Gefangene.
On
26
December
2012,
in
anticipation
of
the
PACE
vote,
the
president
of
Azerbaijan
amnestied
some
political
prisoners.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
über
die
Entschließung
zur
Krise
im
Milchwirtschaftssektor
hatte
ich
einige
Änderungen
für
eine
kurzfristige
Regulierung
des
Milchmarktes
eingebracht
und
befürwortet,
vor
allem
durch
ein
Einfrieren
der
Quotenerhöhung
bzw.
eine
befristete
Kürzung
der
Quoten
(von
3%
bis
5%).
Looking
ahead
to
the
vote
on
the
resolution
on
the
crisis
in
the
dairy
farming
sector,
I
had
tabled
and
endorsed
some
amendments
for
short-term
regulation
of
the
dairy
market,
specifically
through
a
freeze
in
the
increase
of
quotas,
or
a
temporary
reduction
in
quotas
(of
3%
to
5%).
Europarl v8
Und
dies
ist
etwas,
das
ich
im
Vorfeld
dieser
wichtigen
Abstimmung,
die
wir
hier
im
Europäischen
Parlament
sehr
bald
durchführen
werden,
aus
vollem
Herzen
unterstütze.
This
is
something
that
I
welcome
with
all
my
heart
ahead
of
this
important
vote
that
we
are
to
hold
very
soon
here
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
bin
daher
der
Meinung,
dass
wir
im
Vorfeld
der
Abstimmung
eine
Einigung
anstreben
sollten,
die
im
Sinne
der
Richtlinie
93/104/EG
Rechtsgarantien
für
Arbeitnehmer
mit
der
Schaffung
von
mehr
Flexibilität
verbindet.
I
therefore
believe
that
before
the
vote
we
should
seek
agreements
which
combine
legal
guarantees
for
workers
with
creating
more
flexibility,
in
the
spirit
of
Directive
93/104/EC.
Europarl v8
Entgegen
anders
lautenden
Berichten
stimmen
wir
morgen
nicht
über
das
Ratspapier
zur
Vorratsdatenspeicherung
ab,
sondern
über
einen
Kompromiss,
der
im
Vorfeld
der
letzten
Abstimmung
im
Rat
zwischen
einer
Mehrheit
der
Mitglieder
im
Ausschuss
und
im
Rat
mühselig
erzielt
worden
ist.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
despite
reports
to
the
contrary,
we
will
not,
tomorrow,
be
voting
on
the
Council’s
document
on
data
storage,
but
on
a
compromise
reached,
and
laboriously,
by
a
majority
of
the
members
of
the
Committee
and
the
Council
in
the
run-up
to
the
last
vote
in
the
latter.
Europarl v8
So
geht
die
Idee
einer
zentralen
Klausel
zur
„Freizügigkeit
für
Dienstleistungen“
auf
eine
Initiative
zurück,
die
wir
im
Vorfeld
der
Abstimmung
im
Ausschuss
entwickelt
haben.
In
particular,
the
whole
idea
of
a
central
clause
called
‘freedom
to
provide
services’
was
developed
by
us
in
the
run-up
to
the
committee
vote.
Europarl v8
Durch
sein
geschlossenes
Auftreten
ist
es
dem
Ausschuss
schon
im
Vorfeld
der
morgigen
Abstimmung
gelungen,
einige
zentrale
Forderungen
bei
der
Kommission
durchzusetzen.
By
presenting
a
united
front,
the
committee
has
succeeded,
even
before
tomorrow's
vote,
in
getting
the
Commission
to
accept
some
of
its
core
demands.
Europarl v8
Ich
verurteile
vor
allem
die
unerhörten
Presseveröffentlichungen
im
Vorfeld
dieser
Abstimmungen,
die
auf
gewisse
Fraktionen
zurückgingen,
die
unberechtigte
Sorgen
und
Bedenken
geäußert
hatten.
I
particularly
condemn
the
outrageous
press
releases
prior
to
these
votes
suggested
by
certain
political
parties,
which
raised
false
worries
and
concerns.
Europarl v8
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
im
Plenum
möchte
ich
Sie
aufrufen,
den
Vorschlag
in
den
genannten
Punkten
abzulehnen,
denn
diese
Maßnahmen
treiben
die
Kosten
für
die
oftmals
kleinen
Unternehmen
unnötig
in
die
Höhe.
In
the
run-up
to
the
plenary
vote,
I
should
like
to
urge
you
to
reject
the
proposal
on
the
said
points,
because
those
measures
unnecessarily
push
up
the
costs
for
what
are
often
small
businesses.
Europarl v8
Ich
darf
mich
auch
für
die
Bereitschaft
bedanken,
im
Vorfeld
der
Abstimmungen
im
Ausschuss
für
Regionalpolitik,
Verkehr
und
Fremdenverkehr
gemeinsam
nach
Wegen
und
Kompromissen
zu
suchen,
was
uns
weitgehend
gelungen
ist.
Let
me
also
say
that
I
am
grateful
for
their
willingness,
in
preparation
for
the
votes
in
the
Committee
on
Regional
Policy,
Transport
and
Tourism,
to
work
together
in
seeking
compromises
and
ways
ahead,
in
which
we
largely
succeeded.
Europarl v8
Im
Vorfeld
dieser
Abstimmung
über
Pestizide
wurden
viele,
wenn
nicht
alle
Abgeordneten,
mit
E-Mails
bombardiert,
in
denen
wir
aufgefordert
wurden,
für
Änderungsanträge
zu
stimmen,
die
sogar
noch
über
das
hinausgehen,
was
die
Kommission
von
uns
möchte.
In
the
run-up
to
this
vote
on
pesticides,
many,
if
not
all,
in
this
House
have
been
bombarded
by
e-mails
asking
us
to
vote
for
amendments
that
go
even
further
than
the
Commission
would
like
us
to.
Europarl v8
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
ist
die
Zukunft
der
Einlagensicherungssysteme
in
unserem
Ausschuss
insbesondere
vor
dem
Hintergrund
bestehender
regionaler
Sonderprobleme,
aber
auch
durch
die
zeitliche
Nähe
zur
Krise
auf
dem
US-Immobilienmarkt
kontrovers
diskutiert
worden.
Before
the
vote
in
committee,
the
future
of
deposit-guarantee
schemes
was
the
subject
of
intense
debate,
particularly
in
the
light
of
specific
regional
problems
at
the
present
time
and
of
the
recent
crisis
in
the
US
property
market.
Europarl v8
Solche
Probleme
müssten
seiner
Ansicht
nach
im
Vorfeld
der
Abstimmung
geklärt
werden
und
nicht
danach,
was
in
seinen
Augen
undemokratisch
wäre.
That
kind
of
dilemma
needed
to
be
resolved
before
the
vote
and
not
afterwards,
which
he
felt
would
be
undemocratic.
TildeMODEL v2018
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
im
Agrarausschuss
des
Europäischen
Parlaments
zur
Agrarmarktordnung
möchten
wir
deshalb
Mitte
November
eine
Demonstration
in
Brüssel
veranstalten.
So
in
the
run-up
to
the
vote
in
the
European
Parliament's
Agriculture
Committee
on
the
organisation
of
the
agricultural
market
we
call
on
you
to
join
us
at
a
big
demonstration
in
Brussels
in
mid-November.
ParaCrawl v7.1
In
manchen
Fällen
kann
die
Begünstigung
einer
Gewerkschaft
durch
den
Arbeitgeber
bei
einer
Abstimmung
als
Grundlage
für
die
Ungültigkeitserklärung
des
Abstimmungsergebnisses
und
die
Anberaumung
einer
Neuabstimmung
dienen,
wie
bei
der
Entscheidung
der
Nationalen
Arbeitsbeziehungsbehörde
im
Fall
Seton
Medical
Center/Seton
Coastside,
360
NLRB
Nr.
60
(2014),
bei
dem
die
Abstimmungsergebnisse
für
ungültig
erklärt
wurden,
weil
ein
Arbeitgeber
einer
Gewerkschaft
im
Vorfeld
der
Abstimmung
bevorzugten
Zugang
zu
den
Beschäftigen
gewährt
und
einer
rivalisierenden
Gewerkschaft
dies
verweigert
hatte.
In
some
instances,
employer
favouritism
towards
one
union
in
a
contested
election
may
provide
a
basis
for
setting
aside
the
results
of
the
election
and
directing
a
new
election,
as
in
the
National
Labor
Relations
Board's
decision
in
Seton
Medical
Center/
Seton
Coastside,
360
NLRB
No.
60
(2014),
in
which
election
results
were
set
aside
because
an
employer
discriminatorily
provided
preferential
access
for
one
union
to
engage
in
electioneering
while
denying
a
rival
union
similar
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Die
Ergebnisse
der
Untersuchungen
werden
der
betroffenen
Öffentlichkeit
im
Vorfeld
der
Abstimmung
über
die
Konzession
der
Wasserverleihung
vorgestellt.
Our
findings
are
to
be
presented
to
the
public
in
the
run-up
to
the
voting
on
water
concession
agreements.
ParaCrawl v7.1
Vorteilhaft
kann
es
auch
sein,
wenn
eine
Kamera
zur
Anwendung
gebracht
wird,
deren
Frequenz
F1
im
Vorfeld
der
zeitlichen
Abstimmung
größer
ist
als
die
Frequenz
F2
des
Projektors.
It
can
also
be
advantageous
to
use
a
camera
whose
frame
rate
F
1
is
greater
than
the
frame
rate
F
2
of
the
projector
before
the
synchronization
takes
place.
EuroPat v2
Verfahren
nach
einem
der
vorhergehenden
Ansprüche,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
eine
Kamera
(1)
zur
Anwendung
gebracht
wird,
deren
Frequenz
F1
im
Vorfeld
der
zeitlichen
Abstimmung
größer
ist
als
die
Frequenz
F2
des
Projektors
(2).
The
method
according
to
claim
1,
wherein
a
camera
is
used
whose
capture
frame
rate
F
1
is
greater
than
the
projection
frame
rate
F
2
of
the
projector
before
the
synchronization
takes
place.
EuroPat v2
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
zum
Frauenstimmrecht
fand
1958
am
linken
Seeufer
in
ZÃ1?4rich
die
zweite
Schweizerische
Ausstellung
fÃ1?4r
Frauenarbeit
statt.
In
1958,
prior
to
the
vote
on
women's
voting
rights,
the
second
Swiss
Exhibition
for
Women's
Work
was
held
on
the
left
bank
of
Lake
Zurich.
ParaCrawl v7.1
In
der
öffentlichen
Diskussion,
insbesondere
im
Vorfeld
der
Nidwaldner
Abstimmung
zu
den
Gesuchen
um
Rahmenbewilligung
und
die
kantonale
Konzession
im
Jahre
1995,
spielte
die
Problematik
der
Kontrollierbarkeit
und
Rückholbarkeit
eine
wichtige
Rolle.
The
problems
of
inspection
and
retrieval
were
of
great
importance
in
the
public
debate,
particularly
in
the
run-up
to
the
referendum
in
Nidwalden
on
the
application
for
a
general
license
and
for
the
cantonal
license
in
1995.
ParaCrawl v7.1
Im
Vorfeld
der
Abstimmung
hat
die
Arbeiterkammer
in
einem
gemeinsamen
Brief
mit
dem
Österreichischen
Gewerkschaftsbund,
dem
Deutschen
Gewerkschaftsbund,
dem
Zentralverband
der
finnischen
Gewerkschaften,
dem
Niederländischen
Gewerkschaftsbund
sowie
schwedischen,
dänischen
und
belgischen
Gewerkschaftsbünden
noch
einmal
auf
die
wichtigsten
Kritikpunkte
aus
ArbeitnehmerInnensicht
hingewiesen
und
eindringlich
vor
der
Einführung
der
Dienstleistungskarte
gewarnt.
Prior
to
the
vote,
Chamber
of
Labour,
in
a
joint
letter
with
the
Austrian
Trade
Union
Federation,
the
German
Trade
Union
Confederation,
the
Central
Organisation
of
Finnish
Trade
Unions,
the
Dutch
Trade
Union
Federation
as
well
as
Swedish,
Danish
and
Belgian
Trade
Union
Federations,
has
once
again
emphasised
the
most
important
points
of
criticism
from
an
employee
perspective
and
urgently
warned
against
introducing
the
Services
e-card.
ParaCrawl v7.1