Translation of "Im vergangenen" in English
Im
vergangenen
Jahr
war
dies
mit
intensiver
Regelungstätigkeit
verbunden.
This
has
involved
intensive
regulatory
work
over
the
last
year.
Europarl v8
Aufgrund
der
Parlamentswahlen
im
vergangenen
Jahr
hat
sich
die
diesjährige
Debatte
deutlich
verschoben.
As
a
result
of
the
parliamentary
elections
last
year,
this
year's
debate
has
been
postponed
for
a
long
period.
Europarl v8
Im
vergangenen
Jahr
haben
wir
die
Kommission
um
Vorschläge
für
komplexere
Instrumente
gebeten.
Last
year,
we
asked
for
proposals
by
the
Commission
for
more
sophisticated
instruments.
Europarl v8
Im
vergangenen
Jahr
hat
die
Kommission
mehrere
qualitativ
neue
Initiativen
eingeführt.
In
the
last
year
the
Commission
has
introduced
a
number
of
qualitatively
new
initiatives.
Europarl v8
Niemals
wurden
so
viele
Menschen
hingerichtet
wie
im
vergangenen
Jahr.
Never
have
so
many
people
been
executed
as
over
the
last
year.
Europarl v8
Zweitens:
Wir
haben
im
vergangenen
Jahr
über
einen
ähnlichen
Änderungsantrag
abgestimmt.
Secondly,
last
year
we
voted
on
a
similar
amendment.
Europarl v8
Die
Mittelmeerregion
stellte
im
vergangenen
Jahr
eine
Priorität
dar.
The
Mediterranean
was
a
priority
last
year.
Europarl v8
Einen
beachtlichen
Erfolg
konnten
wir
im
vergangenen
Jahr
mit
dem
Europol-Abkommen
verzeichnen.
Last
year
we
had
a
major
success
with
the
Europol
Convention.
Europarl v8
Im
vergangenen
Jahr
konnte
die
Arbeitslosigkeit
auf
10
%
gesenkt
werden.
Last
year
it
was
possible
to
bring
unemployment
down
to
10
%.
Europarl v8
Auch
die
Beitrittsverhandlungen
sind
im
vergangenen
Halbjahr
gut
vorangekommen.
The
negotiations
for
Accession
have
also
made
good
progress
over
the
last
six
months.
Europarl v8
Die
Zahl
der
Straßenkinder
ist
im
vergangenen
Jahrzehnt
erschreckend
gestiegen.
Over
the
past
decade,
the
number
of
children
on
the
streets
has
grown
at
an
alarming
rate.
Europarl v8
Schließlich
wurde
sie
im
vergangenen
Dezember
gestellt.
It
was
tabled,
after
all,
last
December.
Europarl v8
Die
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Russland
erlitten
im
vergangenen
Jahr
großen
Schaden.
Relations
between
the
EU
and
Russia
suffered
a
great
blow
last
year.
Europarl v8
Die
im
vergangenen
Jahr
waren
ein
Witz.
Those
last
year
were
a
joke.
Europarl v8
Tatsächlich
lag
ihr
Auslastungsgrad
im
vergangenen
Jahr
lediglich
bei
21
%.
In
fact,
over
the
whole
of
last
year,
their
load
factor
was
only
21%.
Europarl v8
Wir
haben
im
vergangenen
Jahr
viele
Sonderberichte
veröffentlicht,
25
an
der
Zahl.
In
the
past
year,
we
have
presented
25
special
reports.
Europarl v8
Im
Juni
vergangenen
Jahres
fand
unter
der
britischen
Präsidentschaft
eine
Vorbereitende
Sitzung
statt.
A
preparatory
meeting
was
held
in
June
last
year
under
the
British
presidency.
Europarl v8
Die
Einigung
der
Ratssitzung
im
vergangenen
Monat
zur
Unterstützung
des
Lissabon-Vertrags
wird
begrüßt.
The
agreement
reached
in
the
Council
last
month
for
the
furtherance
of
the
Lisbon
Treaty
is
welcome.
Europarl v8
Ihre
Verbreitung
wird
folglich
sehr
viel
detaillierter
ausfallen,
als
im
vergangenen
Jahr.
The
dissemination
of
these
will
therefore
be
much
more
detailed
than
last
year.
Europarl v8
Im
vergangenen
Monat
fand
in
Luxemburg
das
Gipfeltreffen
zur
Beschäftigung
statt.
Last
month
a
summit
on
employment
was
held
in
Luxembourg.
Europarl v8
Im
vergangenen
Jahr
fanden
in
Afrika
etwa
30
reguläre
Wahlen
statt.
Last
year
in
Africa
there
were
thirty
or
so
regular
elections.
Europarl v8
Die
Agrareinnahmen
sind
im
vergangenen
Jahr
um
3,
1
Prozent
gesunken.
Last
year
income
from
agriculture
fell
by
3.1
%.
Europarl v8
Auf
der
COP4
in
Buenos
Aires
wurden
im
vergangenen
Jahr
weitere
Fortschritte
erzielt.
At
COP
IV
in
Buenos
Aires
in
November
last
year
some
further
progress
was
made.
Europarl v8
Im
vergangenen
Jahr
haben
ausländische
Investitionen
in
Estland
speziell
im
Bankensektor
erheblich
zugenommen.
Last
year,
foreign
investment
in
Estonia
reached
higher
levels,
particularly
in
the
banking
sector.
Europarl v8
Dieses
Amt
hat
im
vergangenen
halben
Jahr
zwei
Tests
durchgeführt.
That
office
has
conducted
two
tests
in
the
last
six
months.
Europarl v8
Im
vergangenen
August
hätte
Russland
beinahe
einen
souveränen
Nachbarstaat
besetzt.
Last
August,
Russia
almost
occupied
a
sovereign
neighbouring
state.
Europarl v8
Die
Tests
im
vergangenen
Jahr
waren
schwach.
Last
year's
tests
were
weak.
Europarl v8
Die
Industrie
ist
im
vergangenen
Jahrzehnt
stetig
geschrumpft.
The
industry
has
been
declining
steadily
over
the
last
decade.
Europarl v8