Translation of "Im verfahren" in English
Wir
würden
es
vorziehen,
wenn
die
Verfahren
im
jeweiligen
Wohnsitzstaat
abgewickelt
würden.
We
would
prefer
proceedings
to
take
place
in
the
respective
country
of
residence.
Europarl v8
Es
ist
notwendig,
diesen
Beschluss
im
schriftlichen
Verfahren
zu
erlassen
—
It
is
necessary
to
adopt
this
Decision
by
written
procedure,
DGT v2019
Diese
Fristen
würden
jedoch
nicht
im
vorliegenden
Verfahren
gelten.
It
states
that
such
deadlines
do
not
apply
to
the
present
proceedings.
DGT v2019
Auch
im
weiteren
Verfahren
sind
einige
bürokratische
Vereinfachungen
vorgesehen.
Some
further
steps
to
simplify
the
bureaucracy
are
also
envisaged.
Europarl v8
Zweitens
ist
es
wichtig,
eine
Vereinfachung
der
Verfahren
im
Vermittlungsfall
zu
konstatieren.
Secondly,
as
regards
conciliation,
it
is
important
to
emphasise
that
the
procedures
have
been
streamlined.
Europarl v8
Der
Bericht
war
und
ist
ein
Dossier
im
Verfahren
der
Mitentscheidung.
The
report
was
and
is
a
dossier
in
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Zusätzliche
Investitionen
im
erstinstanzlichen
Verfahren
verbessern
die
Effizienz
des
Asylverfahrens.
Additional
investments
in
the
first-instance
procedure
improve
the
efficiency
of
the
asylum
process.
Europarl v8
Ich
will
zusagen,
dass
wir
Ihre
Anregungen
im
Verfahren
weiter
aufgreifen
werden.
I
agree
that
we
should
include
your
suggestions
in
the
procedure.
Europarl v8
Gestern
haben
wir
im
Haushaltskontrollausschuß
das
Verfahren
für
die
Bestellung
des
OLAF-Direktors
bestimmt.
Yesterday,
we
decided
on
the
procedure
for
appointing
the
director
of
OLAF
in
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Alternativ
dazu
kann
der
Protokollentwurf
im
schriftlichen
Verfahren
angenommen
werden.
Alternatively,
those
draft
minutes
can
be
approved
in
writing.
DGT v2019
Im
ursprünglichen
Verfahren
wurden
sowohl
die
Anklage
als
auch
das
Urteil
mündlich
verkündet.
In
the
original
trial
both
the
charge
and
sentence
were
delivered
orally.
Europarl v8
Ich
jedenfalls
habe
auf
das
Verfahren
im
Präsidium
hingewiesen.
In
any
case,
I
refer
to
the
procedure
which
has
been
in
force
in
the
Bureau.
Europarl v8
Der
Protokollentwurf
kann
auch
im
schriftlichen
Verfahren
von
den
beiden
Vertragsparteien
genehmigt
werden.
The
draft
minutes
may
also
be
agreed
in
writing
by
the
two
parties.
DGT v2019
Nach
Artikel
10
seiner
Geschäftsordnung
kann
der
Kooperationsrat
Beschlüsse
im
schriftlichen
Verfahren
erlassen.
In
accordance
with
Article
10
of
the
Cooperation
Council's
Rules
of
Procedure,
the
Cooperation
Council
may
take
decisions
by
written
procedure.
DGT v2019
Dessen
ungeachtet
kann
er
Beschlüsse
im
schriftlichen
Verfahren
fassen.
As
from
1
January
2017
the
legal
personality
of
the
CDE,
as
defined
in
Article
1
of
the
CDE
Statutes,
shall
be
maintained
solely
for
the
purposes
of
the
liquidation
of
the
CDE.
DGT v2019
Hier
müsste
es
Fortschritte
im
Verfahren
der
Mitentscheidung
geben.
This
is
precisely
where
we
must
advance
the
cause
of
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Die
Verfahren
im
Hinblick
auf
andere
Länder
werden
dadurch
belastet.
Proceedings
for
other
countries
will
be
affected.
Europarl v8
Ihm
war
eine
angemessene
Verteidigung
im
Verfahren
nicht
gestattet.
He
was
not
allowed
a
proper
defence
at
the
trial.
Europarl v8
Das
Problem
des
Asyls
liegt
ja
im
Verfahren.
The
problem
of
asylum
is
with
the
procedure.
Europarl v8
Artikel
1
schreibt
vor,
das
Verfahren
im
Geiste
der
Zusammenarbeit
durchzuführen.
Article
1
prescribes
that
the
procedure
should
be
carried
on
in
a
spirit
of
cooperation.
Europarl v8
Die
Rahmenrichtlinie
schreibt
vor,
das
Verfahren
im
Geiste
der
Zusammenarbeit
durchzuführen.
The
framework
directive
prescribes
that
the
procedure
be
carried
out
in
a
spirit
of
cooperation.
Europarl v8
Wie
steht
es
um
dieses
wichtige
Verfahren
im
Falle
einer
Pandemie?
What
will
have
become
of
this
important
procedure
in
the
event
of
a
pandemic
occurring?
Europarl v8
Unser
Hauptpunkt:
die
Kommission
soll
Antragsteller
im
Verfahren
künftig
unterstützen.
Our
main
point
is
that,
in
future,
the
Commission
should
assist
applicants
with
the
procedures.
Europarl v8
Sie
haben
beantragt,
alle
drei
Beschlüsse
im
Verfahren
der
Mitentscheidung
zu
treffen.
You
have
requested
that
all
three
decisions
should
be
adopted
through
the
codecision
procedure.
Europarl v8
Entscheidungen
der
Kommission
erfolgen
über
ein
Verfahren
im
beratenden
Ausschuss.
Commission
decisions
are
subject
to
an
advisory
committee
procedure.
Europarl v8
Das
ist
ein
wichtiger
Schritt
im
Verfahren.
This
is
an
important
step
in
the
procedure.
Europarl v8
Es
wird
dann
im
üblichen
Verfahren
ein
Bericht
bereitgestellt
werden.
A
report
will
then
be
made
available
in
the
usual
way.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
ist
im
Verfahren
der
Mitentscheidung
erlassen
worden.
That
directive
was
adopted
by
codecision.
Europarl v8