Translation of "Im verdacht stehen" in English

Untersucht werden auch Produkte, die im Verdacht stehen, Arzneimittelfälschungen zu sein.
Investigations are also carried out on products suspected of being counterfeits.
WikiMatrix v1

Im Verdacht stehen die Mafia und international sanktionierte Staaten wie der Iran.
Suspected people are from the mafia and from internationally sanctioned states such as Iran.
ParaCrawl v7.1

Diese Verordnung legt die Bedingungen dar, gemäß denen die Zollbehörden in Fällen eingreifen dürfen, bei denen Waren im Verdacht stehen, geistige Eigentumsrechte zu verletzen und die von den Behörden zu ergreifenden Schritte, wenn sich herausstellt, dass Waren illegal sind.
This regulation sets out the conditions under which the customs authorities may intervene in cases where goods are suspected of infringing intellectual property rights and the steps to be taken by the authorities when goods are found to be illegal.
Europarl v8

Mit diesem Vorschlag ist der Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz einverstanden - unter einer Bedingung: für die gefährlichsten Substanzen oder zumindest für die Substanzen, die im Verdacht stehen, am gefährlichsten zu sein, muß die Prüfung vor dem 1. Januar 1998 durchgeführt werden.
The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection notes its agreement with the above, under one condition: for the most dangerous substances, or at all events those that might be suspected to be the most dangerous, this evaluation must be made before the 1st January 1998.
Europarl v8

Was die Sanktionen gegen Länder angeht, die im Verdacht stehen, Terrorismus zu unterstützen oder zu tolerieren, ziehen es die Mitgliedstaaten offenbar vor, über internationale Foren wie die Vereinten Nationen zu handeln.
As far as sanctions against countries suspected of supporting or permitting terrorism are concerned, the Member States clearly prefer to act through international fora such as the United Nations.
Europarl v8

Der Ausschuß nennt in seinem Bericht eine Liste von 25 in der Union zugelassenen Pflanzenschutzmitteln, die im Verdacht stehen, das Hormonsystem bei Mensch und Tier zu schädigen.
In its report, the Committee lists 25 pesticides which are permitted in the Union but are suspected of having a harmful effect on human and animal hormone systems.
Europarl v8

Zur Gewährleistung des Schutzes der Rechte des geistigen Eigentums im Zollgebiet der Vertragsparteien verfolgen die zuständigen Zollbehörden eine Reihe von Ansätzen, um Sendungen zu identifizieren, die Waren enthalten, welche im Verdacht stehen, Rechte des geistigen Eigentums im Sinne der Absätze 3 und 4 zu verletzen.
With a view to ensuring effective protection of intellectual property rights in the customs territories of the Parties, their relevant customs authorities shall adopt a range of approaches to identify shipments containing goods suspected of infringing intellectual property rights referred to in paragraphs 3 and 4.
DGT v2019

Dem Regierungschef wird auch vorgeworfen, er habe seine neuen Befugnisse im Amnestiebereich zugunsten der staatlichen Dienste eingesetzt, die im Verdacht stehen, an der abenteuerlichen Entführung des Sohnes des ehemaligen Präsidenten Kovac beteiligt gewesen zu sein, aber man vergißt, hinzuzufügen, daß letzterer, bevor er sein Amt abgegeben hat, selbst eine Amnestie zugunsten eben dieses Sohnes, der in Deutschland in eine Strafsache verwickelt war, erlassen hat mit der einzigen Rechtfertigung, es ihm zu ermöglichen, seinen Paß wieder abzuholen und sich in Deutschland festnehmen zu lassen.
The head of the new government is also criticized for having used his new powers of amnesty on behalf of the State departments suspected of having participated in the incredible abduction of ex-President Kovac's son, but no-one has mentioned that before leaving office President Kovac himself had amnestied this very son who was involved in a criminal affair in Germany.
Europarl v8

Die Zollbehörden jeder Vertragspartei ergreifen auf Antrag des Rechteinhabers Maßnahmen, um Waren unter zollamtlicher Überwachung, die im Verdacht stehen, Markenrechte, Urheberrechte und verwandte Schutzrechte, geografische Angaben, Patente, Gebrauchsmuster, gewerbliche Muster und Modelle, Topografien integrierter Schaltkreise und Sortenschutzrechte zu verletzen, zurückzuhalten oder deren Überlassung auszusetzen.
Customs authorities of each Party shall, upon request by the right holders, take measures to detain or suspend the release of goods under customs control which are suspected of infringing trademarks, copyright and related rights, geographical indications, patents, utility models, industrial designs, topographies of integrated circuits and plant variety rights.
DGT v2019

Spätestens drei Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens nehmen die Vertragsparteien Gespräche über das Recht ihrer jeweiligen Zollbehörden auf, Maßnahmen zu ergreifen, um Waren unter zollamtlicher Überwachung, die im Verdacht stehen, Markenrechte, Urheberrechte und verwandte Schutzrechte, geografische Angaben, Patente, Gebrauchsmuster, gewerbliche Muster und Modelle, Topografien integrierter Schaltkreise und Sortenschutzrechte zu verletzen, auf eigene Veranlassung zurückzuhalten oder deren Überlassung auszusetzen.
No later than three years after entering into force of this Agreement, the Parties shall initiate discussions regarding the rights of their relevant customs authorities to detain or suspend, upon their own initiative, the release of goods under customs control which are suspected of infringing trademarks, copyright and related rights, geographical indications, patents, utility models, industrial designs, topographies of integrated circuits and plant variety rights.
DGT v2019

Die Vertragsparteien kommen überein, im Bereich des internationalen Handels mit Waren, die im Verdacht stehen, Rechte des geistigen Eigentums zu verletzen, zusammenzuarbeiten.
The Parties agree to cooperate in respect of international trade in goods suspected of infringing intellectual property rights.
DGT v2019

Unterrichtet die Zollbehörde den Anmelder oder Besitzer gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Grundverordnung von der Aussetzung der Überlassung oder der Zurückhaltung der Waren, die im Verdacht stehen, ein Recht an geistigem Eigentum zu verletzen, so ist für die Berechnung der Frist von drei Arbeitstagen allein die Benachrichtigung des Rechtsinhabers maßgeblich.
If the customs service informs the declarant or holder of goods that the goods are suspected of infringing an intellectual property right and that, pursuant to Article 4(1) of the basic Regulation, they have been detained, or their release suspended, the time limit of three working days shall be counted only from the time the right-holder is notified.
DGT v2019

Auf dem Gebiet des Zolls hat der Rat die Verordnung (EG) Nr. 1383/2003 über das Vorgehen der Zollbehörden gegen Waren, die im Verdacht stehen, bestimmte Rechte geistigen Eigentums zu verletzen, und die Maßnahmen gegenüber Waren, die bekanntermaßen derartige Rechte verletzen, angenommen.
In the customs field, the Council has adopted Regulation (EC) No 1383/2003 concerning customs action against goods suspected of infringing certain intellectual property rights and the measures to be taken against goods found to have infringed such rights.
Europarl v8

Der amtierende Ratspräsident wies uns darauf hin, daß diese Angelegenheit nicht in seinen Zuständigkeitsbereich falle, ob Mitgliedstaaten dafür Sorge tragen, daß Personen gerichtlich verfolgt werden, die im Verdacht stehen, mit illegalen Wachstumsförderern zu handeln.
The President-in-Office has told us that it is not his business to concern himself with what a Member State does or does not do in terms of ensuring that people who are suspected of dealing in illegal growth drugs are prosecuted.
Europarl v8

Ich möchte gerne wissen, ob die Kommission noch genauere Studien über Substanzen durchführt, die im Verdacht stehen, OPS zu verursachen.
I should like to know what further research the Commission is doing into substances suspected of causing OMS.
Europarl v8

Abschließend begrüße ich es, daß die die für den Wettbewerb zuständige Direktion nunmehr Banken überprüft, die im Verdacht stehen, ihren Kunden seit Januar 1999 überhöhte Kosten für Transaktionen zu berechnen.
In conclusion, I welcome the fact that the European competition directorate is now investigating banks suspected of overcharging customers for transaction costs post- January 1999.
Europarl v8

Zur Gewährleistung des Schutzes der Rechte des geistigen Eigentums im Zollgebiet der Vertragsparteien verfolgen die Zollbehörden innerhalb der Grenzen ihrer Befugnisse eine Reihe von Ansätzen, um Sendungen zu identifizieren, die Waren enthalten, welche im Verdacht stehen, Rechte des geistigen Eigentums im Sinne der Absätze 3 und 4 zu verletzen.
Each Party shall also ensure that right holders are in a position to apply for an injunction against intermediaries whose services are used by a third party to infringe an intellectual property right.
DGT v2019

Höchste Priorität muss natürlich das Austesten und aus dem Verkehrziehen all jener Stoffe haben, die im Verdacht stehen, krebserregend und / oder erbgutverändernd zu sein.
It must, of course, be a matter of the highest priority that all those substances suspected of being carcinogenic and/or mutagenic should be tested and taken off the market.
Europarl v8

Sämtliche Einschränkungen sollten sich auf den psychologischen Zustand der betreffenden Person beziehen sowie für Menschen gelten, die im Verdacht stehen, Straftaten begangen zu haben.
All restrictions should relate to the psychological state of the individual and should also apply to people suspected of offences classed as crimes.
Europarl v8

Die Hälfte der 560 Stoffe, die im Verdacht stehen, sich störend auf das Hormonsystem auszuwirken, sind Schädlingsbekämpfungsmittel.
Half of the 560 substances which are suspected of having an endocrine disruptive effect are pesticides.
Europarl v8

Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0197/2000) von Torben Lund im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik über die Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament über eine Gemeinschaftsstrategie für Umwelthormone - Stoffe, die im Verdacht stehen, sich störend auf das Hormonsystem des Menschen und der wildlebenden Tiere auszuwirken.
The next item is the report (A5-0197/2000) by Mr Lund, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, on the Commission Communication to the Council and the European Parliament on a Community strategy for endocrine disrupters - a range of substances suspected of interfering with the hormone systems of humans and wildlife [COM(1999) 706 - C5-0107/2000 - 2000/2071(COS)].
Europarl v8

Bericht (A5-0197/2000) von Herrn Lund im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik über die Mitteilung der Kommission an den Rat und das Europäische Parlament über eine Gemeinschaftsstrategie für Umwelthormone - Stoffe, die im Verdacht stehen, sich störend auf das Hormonsystem des Menschen und der wildlebenden Tiere auszuwirken (KOM(1999)0706 - C5-0107/2000 - 2000/2071(COS))
Report (A5-0197/2000) by Mr Lund, on behalf of the Committee on Environment, Public Health and Consumer Policy, on the Commission communication to the Council and the European Parliament on a Community strategy for endocrine disrupters - a range of substances suspected of interfering with the hormone systems of humans and wildlife [COM(1999)0706 - C5-0107/2000 - 2000/2071(COS)]
Europarl v8