Translation of "Im verdacht stehen" in English
Untersucht
werden
auch
Produkte,
die
im
Verdacht
stehen,
Arzneimittelfälschungen
zu
sein.
Investigations
are
also
carried
out
on
products
suspected
of
being
counterfeits.
WikiMatrix v1
Im
Verdacht
stehen
die
Mafia
und
international
sanktionierte
Staaten
wie
der
Iran.
Suspected
people
are
from
the
mafia
and
from
internationally
sanctioned
states
such
as
Iran.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verordnung
legt
die
Bedingungen
dar,
gemäß
denen
die
Zollbehörden
in
Fällen
eingreifen
dürfen,
bei
denen
Waren
im
Verdacht
stehen,
geistige
Eigentumsrechte
zu
verletzen
und
die
von
den
Behörden
zu
ergreifenden
Schritte,
wenn
sich
herausstellt,
dass
Waren
illegal
sind.
This
regulation
sets
out
the
conditions
under
which
the
customs
authorities
may
intervene
in
cases
where
goods
are
suspected
of
infringing
intellectual
property
rights
and
the
steps
to
be
taken
by
the
authorities
when
goods
are
found
to
be
illegal.
Europarl v8
Mit
diesem
Vorschlag
ist
der
Ausschuß
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherschutz
einverstanden
-
unter
einer
Bedingung:
für
die
gefährlichsten
Substanzen
oder
zumindest
für
die
Substanzen,
die
im
Verdacht
stehen,
am
gefährlichsten
zu
sein,
muß
die
Prüfung
vor
dem
1.
Januar
1998
durchgeführt
werden.
The
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Protection
notes
its
agreement
with
the
above,
under
one
condition:
for
the
most
dangerous
substances,
or
at
all
events
those
that
might
be
suspected
to
be
the
most
dangerous,
this
evaluation
must
be
made
before
the
1st
January
1998.
Europarl v8
Was
die
Sanktionen
gegen
Länder
angeht,
die
im
Verdacht
stehen,
Terrorismus
zu
unterstützen
oder
zu
tolerieren,
ziehen
es
die
Mitgliedstaaten
offenbar
vor,
über
internationale
Foren
wie
die
Vereinten
Nationen
zu
handeln.
As
far
as
sanctions
against
countries
suspected
of
supporting
or
permitting
terrorism
are
concerned,
the
Member
States
clearly
prefer
to
act
through
international
fora
such
as
the
United
Nations.
Europarl v8
Der
Ausschuß
nennt
in
seinem
Bericht
eine
Liste
von
25
in
der
Union
zugelassenen
Pflanzenschutzmitteln,
die
im
Verdacht
stehen,
das
Hormonsystem
bei
Mensch
und
Tier
zu
schädigen.
In
its
report,
the
Committee
lists
25
pesticides
which
are
permitted
in
the
Union
but
are
suspected
of
having
a
harmful
effect
on
human
and
animal
hormone
systems.
Europarl v8
Zur
Gewährleistung
des
Schutzes
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
im
Zollgebiet
der
Vertragsparteien
verfolgen
die
zuständigen
Zollbehörden
eine
Reihe
von
Ansätzen,
um
Sendungen
zu
identifizieren,
die
Waren
enthalten,
welche
im
Verdacht
stehen,
Rechte
des
geistigen
Eigentums
im
Sinne
der
Absätze
3
und
4
zu
verletzen.
With
a
view
to
ensuring
effective
protection
of
intellectual
property
rights
in
the
customs
territories
of
the
Parties,
their
relevant
customs
authorities
shall
adopt
a
range
of
approaches
to
identify
shipments
containing
goods
suspected
of
infringing
intellectual
property
rights
referred
to
in
paragraphs
3
and
4.
DGT v2019
Dem
Regierungschef
wird
auch
vorgeworfen,
er
habe
seine
neuen
Befugnisse
im
Amnestiebereich
zugunsten
der
staatlichen
Dienste
eingesetzt,
die
im
Verdacht
stehen,
an
der
abenteuerlichen
Entführung
des
Sohnes
des
ehemaligen
Präsidenten
Kovac
beteiligt
gewesen
zu
sein,
aber
man
vergißt,
hinzuzufügen,
daß
letzterer,
bevor
er
sein
Amt
abgegeben
hat,
selbst
eine
Amnestie
zugunsten
eben
dieses
Sohnes,
der
in
Deutschland
in
eine
Strafsache
verwickelt
war,
erlassen
hat
mit
der
einzigen
Rechtfertigung,
es
ihm
zu
ermöglichen,
seinen
Paß
wieder
abzuholen
und
sich
in
Deutschland
festnehmen
zu
lassen.
The
head
of
the
new
government
is
also
criticized
for
having
used
his
new
powers
of
amnesty
on
behalf
of
the
State
departments
suspected
of
having
participated
in
the
incredible
abduction
of
ex-President
Kovac's
son,
but
no-one
has
mentioned
that
before
leaving
office
President
Kovac
himself
had
amnestied
this
very
son
who
was
involved
in
a
criminal
affair
in
Germany.
Europarl v8
Die
Zollbehörden
jeder
Vertragspartei
ergreifen
auf
Antrag
des
Rechteinhabers
Maßnahmen,
um
Waren
unter
zollamtlicher
Überwachung,
die
im
Verdacht
stehen,
Markenrechte,
Urheberrechte
und
verwandte
Schutzrechte,
geografische
Angaben,
Patente,
Gebrauchsmuster,
gewerbliche
Muster
und
Modelle,
Topografien
integrierter
Schaltkreise
und
Sortenschutzrechte
zu
verletzen,
zurückzuhalten
oder
deren
Überlassung
auszusetzen.
Customs
authorities
of
each
Party
shall,
upon
request
by
the
right
holders,
take
measures
to
detain
or
suspend
the
release
of
goods
under
customs
control
which
are
suspected
of
infringing
trademarks,
copyright
and
related
rights,
geographical
indications,
patents,
utility
models,
industrial
designs,
topographies
of
integrated
circuits
and
plant
variety
rights.
DGT v2019
Spätestens
drei
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieses
Abkommens
nehmen
die
Vertragsparteien
Gespräche
über
das
Recht
ihrer
jeweiligen
Zollbehörden
auf,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
Waren
unter
zollamtlicher
Überwachung,
die
im
Verdacht
stehen,
Markenrechte,
Urheberrechte
und
verwandte
Schutzrechte,
geografische
Angaben,
Patente,
Gebrauchsmuster,
gewerbliche
Muster
und
Modelle,
Topografien
integrierter
Schaltkreise
und
Sortenschutzrechte
zu
verletzen,
auf
eigene
Veranlassung
zurückzuhalten
oder
deren
Überlassung
auszusetzen.
No
later
than
three
years
after
entering
into
force
of
this
Agreement,
the
Parties
shall
initiate
discussions
regarding
the
rights
of
their
relevant
customs
authorities
to
detain
or
suspend,
upon
their
own
initiative,
the
release
of
goods
under
customs
control
which
are
suspected
of
infringing
trademarks,
copyright
and
related
rights,
geographical
indications,
patents,
utility
models,
industrial
designs,
topographies
of
integrated
circuits
and
plant
variety
rights.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
im
Bereich
des
internationalen
Handels
mit
Waren,
die
im
Verdacht
stehen,
Rechte
des
geistigen
Eigentums
zu
verletzen,
zusammenzuarbeiten.
The
Parties
agree
to
cooperate
in
respect
of
international
trade
in
goods
suspected
of
infringing
intellectual
property
rights.
DGT v2019
Unterrichtet
die
Zollbehörde
den
Anmelder
oder
Besitzer
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
der
Grundverordnung
von
der
Aussetzung
der
Überlassung
oder
der
Zurückhaltung
der
Waren,
die
im
Verdacht
stehen,
ein
Recht
an
geistigem
Eigentum
zu
verletzen,
so
ist
für
die
Berechnung
der
Frist
von
drei
Arbeitstagen
allein
die
Benachrichtigung
des
Rechtsinhabers
maßgeblich.
If
the
customs
service
informs
the
declarant
or
holder
of
goods
that
the
goods
are
suspected
of
infringing
an
intellectual
property
right
and
that,
pursuant
to
Article
4(1)
of
the
basic
Regulation,
they
have
been
detained,
or
their
release
suspended,
the
time
limit
of
three
working
days
shall
be
counted
only
from
the
time
the
right-holder
is
notified.
DGT v2019
Auf
dem
Gebiet
des
Zolls
hat
der
Rat
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1383/2003
über
das
Vorgehen
der
Zollbehörden
gegen
Waren,
die
im
Verdacht
stehen,
bestimmte
Rechte
geistigen
Eigentums
zu
verletzen,
und
die
Maßnahmen
gegenüber
Waren,
die
bekanntermaßen
derartige
Rechte
verletzen,
angenommen.
In
the
customs
field,
the
Council
has
adopted
Regulation
(EC)
No
1383/2003
concerning
customs
action
against
goods
suspected
of
infringing
certain
intellectual
property
rights
and
the
measures
to
be
taken
against
goods
found
to
have
infringed
such
rights.
Europarl v8
Der
amtierende
Ratspräsident
wies
uns
darauf
hin,
daß
diese
Angelegenheit
nicht
in
seinen
Zuständigkeitsbereich
falle,
ob
Mitgliedstaaten
dafür
Sorge
tragen,
daß
Personen
gerichtlich
verfolgt
werden,
die
im
Verdacht
stehen,
mit
illegalen
Wachstumsförderern
zu
handeln.
The
President-in-Office
has
told
us
that
it
is
not
his
business
to
concern
himself
with
what
a
Member
State
does
or
does
not
do
in
terms
of
ensuring
that
people
who
are
suspected
of
dealing
in
illegal
growth
drugs
are
prosecuted.
Europarl v8
Ich
möchte
gerne
wissen,
ob
die
Kommission
noch
genauere
Studien
über
Substanzen
durchführt,
die
im
Verdacht
stehen,
OPS
zu
verursachen.
I
should
like
to
know
what
further
research
the
Commission
is
doing
into
substances
suspected
of
causing
OMS.
Europarl v8
Abschließend
begrüße
ich
es,
daß
die
die
für
den
Wettbewerb
zuständige
Direktion
nunmehr
Banken
überprüft,
die
im
Verdacht
stehen,
ihren
Kunden
seit
Januar
1999
überhöhte
Kosten
für
Transaktionen
zu
berechnen.
In
conclusion,
I
welcome
the
fact
that
the
European
competition
directorate
is
now
investigating
banks
suspected
of
overcharging
customers
for
transaction
costs
post-
January
1999.
Europarl v8
Zur
Gewährleistung
des
Schutzes
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
im
Zollgebiet
der
Vertragsparteien
verfolgen
die
Zollbehörden
innerhalb
der
Grenzen
ihrer
Befugnisse
eine
Reihe
von
Ansätzen,
um
Sendungen
zu
identifizieren,
die
Waren
enthalten,
welche
im
Verdacht
stehen,
Rechte
des
geistigen
Eigentums
im
Sinne
der
Absätze 3
und
4
zu
verletzen.
Each
Party
shall
also
ensure
that
right
holders
are
in
a
position
to
apply
for
an
injunction
against
intermediaries
whose
services
are
used
by
a
third
party
to
infringe
an
intellectual
property
right.
DGT v2019
Höchste
Priorität
muss
natürlich
das
Austesten
und
aus
dem
Verkehrziehen
all
jener
Stoffe
haben,
die
im
Verdacht
stehen,
krebserregend
und
/
oder
erbgutverändernd
zu
sein.
It
must,
of
course,
be
a
matter
of
the
highest
priority
that
all
those
substances
suspected
of
being
carcinogenic
and/or
mutagenic
should
be
tested
and
taken
off
the
market.
Europarl v8
Sämtliche
Einschränkungen
sollten
sich
auf
den
psychologischen
Zustand
der
betreffenden
Person
beziehen
sowie
für
Menschen
gelten,
die
im
Verdacht
stehen,
Straftaten
begangen
zu
haben.
All
restrictions
should
relate
to
the
psychological
state
of
the
individual
and
should
also
apply
to
people
suspected
of
offences
classed
as
crimes.
Europarl v8
Die
Hälfte
der
560
Stoffe,
die
im
Verdacht
stehen,
sich
störend
auf
das
Hormonsystem
auszuwirken,
sind
Schädlingsbekämpfungsmittel.
Half
of
the
560
substances
which
are
suspected
of
having
an
endocrine
disruptive
effect
are
pesticides.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgt
der
Bericht
(A5-0197/2000)
von
Torben
Lund
im
Namen
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
über
die
Mitteilung
der
Kommission
an
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament
über
eine
Gemeinschaftsstrategie
für
Umwelthormone
-
Stoffe,
die
im
Verdacht
stehen,
sich
störend
auf
das
Hormonsystem
des
Menschen
und
der
wildlebenden
Tiere
auszuwirken.
The
next
item
is
the
report
(A5-0197/2000)
by
Mr
Lund,
on
behalf
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy,
on
the
Commission
Communication
to
the
Council
and
the
European
Parliament
on
a
Community
strategy
for
endocrine
disrupters
-
a
range
of
substances
suspected
of
interfering
with
the
hormone
systems
of
humans
and
wildlife
[COM(1999)
706
-
C5-0107/2000
-
2000/2071(COS)].
Europarl v8
Bericht
(A5-0197/2000)
von
Herrn
Lund
im
Namen
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Verbraucherpolitik
über
die
Mitteilung
der
Kommission
an
den
Rat
und
das
Europäische
Parlament
über
eine
Gemeinschaftsstrategie
für
Umwelthormone
-
Stoffe,
die
im
Verdacht
stehen,
sich
störend
auf
das
Hormonsystem
des
Menschen
und
der
wildlebenden
Tiere
auszuwirken
(KOM(1999)0706
-
C5-0107/2000
-
2000/2071(COS))
Report
(A5-0197/2000)
by
Mr
Lund,
on
behalf
of
the
Committee
on
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy,
on
the
Commission
communication
to
the
Council
and
the
European
Parliament
on
a
Community
strategy
for
endocrine
disrupters
-
a
range
of
substances
suspected
of
interfering
with
the
hormone
systems
of
humans
and
wildlife
[COM(1999)0706
-
C5-0107/2000
-
2000/2071(COS)]
Europarl v8