Translation of "Im rahmen von seminaren" in English

Im Rahmen von Seminaren und Workshops wurden weitere Konsultationen durchgeführt.
Further consultations were held by means of seminars and workshops.
TildeMODEL v2018

Die Zusammenarbeit wird im Rahmen von Seminaren und interparlamentarischen Kolloquien fortgesetzt werden.
Cooperation will continue, with seminars and inter-parliamentary colloquia.
TildeMODEL v2018

Weitere Konsultationen wurden im Rahmen von Seminaren und Workshops durchgeführt.
Further consultations were carried out by means of seminars and workshops.
TildeMODEL v2018

Aus den intensiven Diskussionen im Rahmen von Seminaren gingen mehrere wichtige Schlußfolgerungen hervor:
Although his schedule prevented him from attending the conference in person, in a speech read on his behalf, Pádraig Flynn, Member of the European Commission, pointed out that health and safety cannot be targeted as a cost-cutting measure - the situation where enterprises feel obliged to choose between safety and reduced costs must be avoided.
EUbookshop v2

Regelmässig engagieren wir uns im Rahmen von Seminaren und Workshops:
We regularly offer seminars and workshops:
CCAligned v1

Studierende Paten werden an der Universität Konstanz im Rahmen von Schlüsselqualifikations-Seminaren dafür ausgebildet.
Student mentors receive training at the University of Konstanz during key competencies seminars.
ParaCrawl v7.1

Wir haben ständig Kontakt zu Vertretern von Nichtregierungsorganisationen, unter anderem auch im Rahmen von Seminaren.
We are in constant liaison with the representatives of the non-governmental organisations, including by means of seminars.
Europarl v8

Die Kommission hat das Arbeitsprogramm im Rahmen von Seminaren, bilateralen Sitzungen und Videokonferenzen durchgeführt.
The Commission organized four VAT own resources seminars.
EUbookshop v2

Im Bereich Fremdenverkehr ist daran gedacht, einen Informationsaustausch im Rahmen von Seminaren und Sachverstandigenmissionen einzurichten.
In the field of tourism, the cooperation envisages the exchange of information through seminars and missions of experts.
EUbookshop v2

Im Rahmen von Gesprächskonzerten und Seminaren widmet er sich auch auf theoretischer Ebene der Neuen Musik.
In lecture recitals and seminars he devotes himself also to the theoretical aspects of contemporary music.
ParaCrawl v7.1

Neben der originären Rechtsberatung bieten wir unsere Expertise auch im Rahmen von Vortragsveranstaltungen und Seminaren an.
In addition to traditional legal advice, we also offer our expertise in the context of presentations and seminars.
CCAligned v1

Für Gruppenarbeiten im Rahmen von Seminaren bietet das Jonathan drinnen und draußen reichlich Platz.
Hotel Jonathan has plenty of space for team activities during seminars, both inside and outside the building.
ParaCrawl v7.1

Er hält regelmäßig Gastvorträge im Rahmen von Seminaren an der Universität Paris VIII (Vincennes–Saint-Denis).
He regularly speaks at seminars organised by the University of Paris VIII (Vincennes–Saint-Denis).
ParaCrawl v7.1

Magnetfolien können im Rahmen von Präsentationen oder Seminaren auf Whiteboards und anderen magnetischen Tafeln verwendet werden.
Magnetic sheets can be used for presentations or seminars on whiteboards or other magnetic boards.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien bemühen sich um die Förderung der Verständigung, unter anderem durch die Zusammenarbeit von Akteuren wie Denkfabriken, Wissenschaftler, Unternehmen und Medien im Rahmen von Seminaren, Konferenzen, Jugendaustausch und anderen Maßnahmen.
The Parties shall seek to promote understanding, inter alia, through cooperation among entities such as think-tanks, academia, businesses and the media in the form of seminars, conferences, youth interaction and other activities.
DGT v2019

Jeder, der hier heute abend noch anwesend ist und durchhält, weiß um die enormen Schwierigkeiten in den beiden Ländern, weil gerade im Hinblick auf die Erweiterung sehr viele Menschen die Initiative ergreifen und im Rahmen von Studien, Seminaren, Kontakten usw. immer öfter die Möglichkeiten für einen Aufenthalt in der Europäischen Union nutzen.
Of course, as everyone here this evening knows, the requirement causes a lot of problems for people in both countries, many of whom are increasingly seeking opportunities to come to the European Union for study meetings, seminars, exchanges of contacts and so on in the context of the enlargement process.
Europarl v8

Das Netzwerk bietet ferner Aufstiegs- und Vernetzungsmöglichkeiten im Rahmen von Workshops, Seminaren, Konferenzen und Partnerschaftsveranstaltungen, die in ganz Europa im Rahmen der Gate2Growth-Initiative veranstaltet werden, sowie Zugang zu Datenbanken über Investitions- und Syndizierungsmöglichkeiten.
The network also provides promotion and networking opportunities in workshops, seminars, conferences and partnering events organised across Europe in the context of the Gate2Growth Initiative, as well as access to databases on investment and syndication opportunities.
TildeMODEL v2018

Der soziale Dialog innerhalb einer Branche muss hier eine Rolle spielen, um insbesondere im Rahmen von Seminaren und Studien einen Erfahrungsaus­tausch zwischen den Unternehmen in Gang zu bringen.
Sectoral social dialogue has a role to play here in creating opportunities for firms to share their experiences, for example in seminars and studies.
TildeMODEL v2018

Es wurden thematische Studien zu den Themen Zusammenarbeit zwischen Unternehmen und Hochschulen, Qualitätssicherung und Hochschulleitung durchgeführt, die im Rahmen von thematischen Seminaren vertieft wurden, an denen ein breites Spektrum von Akteuren teilnahm.
Thematic studies on university-enterprise cooperation, quality assurance and governance have been carried out and followed up by thematic seminars with a wide range of stakeholders attending.
TildeMODEL v2018

Die Beziehungen zu Journalisten sollen auch durch regelmäßige themenspezifische Zusammenkünfte, namentlich im Rahmen von Vortragsveranstaltungen und Seminaren, intensiviert werden.
Relations with journalists will also be intensified by means of regular, specialised meetings, specifically in the context of conferences and seminars.
TildeMODEL v2018

Die Erfahrungen der Gemeinschaft mit den früheren Zollprogrammen zeigen, dass das Zusammentreffen von Beamten aus verschiedenen nationalen Verwaltungen zu beruflichen Zwecken, im Rahmen von Benchmarkingmaßnahmen, Projektgruppen, Seminaren, Workshops, Arbeitsbesuchen, Fortbildungs- und Überwachungsmaßnahmen, in großem Maße zur Verwirklichung der Ziele dieser Programme beiträgt.
The experience gained by the Community from previous customs programmes has shown that bringing officials from different national administrations together in professional activities using tools such as benchmarking, project groups, seminars, workshops, working visits, training activities and monitoring actions contributes to a large extent to the achievement of the objectives of those programmes.
DGT v2019

Die Erfahrungen der Gemeinschaft mit den Programmen 2002 und 2007 zeigen, dass das Zusammentreffen von Beamten aus verschiedenen nationalen Verwaltungen zu beruflichen Zwecken, beispielsweise im Rahmen von Arbeitsbesuchen, Seminaren, Projektgruppen und multilateralen Prüfungen, zur Verwirklichung der Ziele solcher Programme beiträgt.
Experience gained by the Community from the 2002 and 2007 programmes shows that bringing officials from different national administrations together in professional activities, such as working visits, seminars, project groups and multilateral controls, contributes to the achievement of the objectives of such programmes.
DGT v2019

Im Rahmen von Seminaren, die auf regionaler/subregionaler Ebene durchgeführt werden, soll der Dialog mit einem potenziellen Interessentenkreis aufgenommen werden, um vorhandenes Wissen zu erweitern und die grundsätzlichen Vorstellungen zum vorgeschlagenen Internationalen Verhaltenskodex zu konkretisieren.
Through the organisation of seminars at regional/sub-regional levels, engaging with potential international Code of Conduct stakeholders to expand upon existing knowledge and understanding of the tenets of the proposed international Code of Conduct.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten bezeichnen die im Rahmen von Seminaren zwischen den Beamten entstandenen bilateralen Kontakte für die Förderung der Zusammenarbeit und die Vertrauensbildung zwischen den nationalen Steuerverwaltungen häufig als äußerst hilfreich.
Member States often refer to the bilateral contacts between officials in the context of the seminars as very useful to foster co-operation and confidence building between national tax administrations.
TildeMODEL v2018

Im Bereich der ländlichen Entwicklung setzte die Kommission ihre Informations­tätigkeit fort, sei es auf ihrer Website, durch Veröffentlichungen in Papierform (Broschüren, Datenblätter und über ihr Mitteilungsblatt) oder im Rahmen von Seminaren, Konferenzen, Besuchen und Treffen.
In the rural development domain, the Commission continued to provide information on its web site, in print (in the form of brochures, factsheets and its Newsletter), and through seminars, conferences, visits and meetings.
TildeMODEL v2018