Translation of "Im rahmen von ausschreibungen" in English
Begleitmaßnahmen
werden
gemäß
den
geltenden
Finanzbestimmungen
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
durchgeführt.
Accompanying
measures
will
be
implemented
through
calls
for
tenders
in
accordance
with
the
financial
provisions
in
force.
DGT v2019
Begleitmaßnahmen
werden
nach
den
geltenden
Finanzvorschriften
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
durchgeführt.
Accompanying
measures
will
be
implemented
through
calls
for
tenders
in
accordance
with
the
financial
provisions
in
force.
DGT v2019
Der
gelagerte
Alkohol
wird
von
der
Gemeinschaft
anschließend
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
verkauft.
The
Community
then
sells
this
stored
alcohol
through
invitations
to
tender.
JRC-Acquis v3.0
Begleitmaßnahmen
werden
gemäß
den
geltenden
Finanzvorschriften
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
durchgeführt.
Accompanying
measures
will
be
implemented
through
calls
for
tenders
in
accordance
with
the
financial
provisions
in
force.
TildeMODEL v2018
Die
Vorhaben
werden
von
den
regionalen
Stromversorgungsgesellschaften
im
Rahmen
von
offenen
Ausschreibungen
ausgewählt.
Projects
will
be
selected
by
the
regional
electricity
companies
on
the
basis
of
an
open
tender.
TildeMODEL v2018
Der
Ankaufspreis
für
die
Intervention
wird
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
festgesetzt.
The
buyingin
price
is
determined
by
tendering
procedure.
EUbookshop v2
Alle
beteiligten
Institute
wurden
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
ausgewählt.
All
the
institutes
involved
were
selected
by
tender.
EUbookshop v2
Zuschüsse
können
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
beantragt
werden.
Applicants
for
grants
may
apply
through
tenders.
EUbookshop v2
Die
Stipendien
werden
nur
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
vergeben.
The
scholarships
are
only
awarded
within
the
framework
of
tenders.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
im
Rahmen
von
Ausschreibungen.
This
applies,
in
particular,
to
tenders.
ParaCrawl v7.1
Die
Verträge
werden
im
Rahmen
von
offenen
Ausschreibungen
vergeben.
These
contracts
are
awarded
through
open
tender
procedures.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
von
Ausschreibungen
wurden
zwei
Service-Anbieter
verpflichtet.
Two
service
providers
were
commissioned
as
part
of
a
tender
procedure.
ParaCrawl v7.1
Der
Beihilfebetrag
und
die
in
Betracht
kommenden
Mengen
können
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
festgesetzt
werden.
The
amount
of
the
aid
as
well
as
the
eligible
quantities
may
be
determined
on
the
basis
of
tenders.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen
können
allerdings
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
und
bei
Vertragsabschlüssen
ihren
sozialen
Überzeugungen
Ausdruck
verleihen.
However,
businesses
can
demonstrate
their
social
responsibility
in
relation
to
invitations
to
tender
and
contracts.
TildeMODEL v2018
Die
Ankaufspreise
und
die
in
Betracht
kommenden
Mengen
können
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
festgesetzt
werden.
The
buying-in
prices
and
the
eligible
quantities
may
be
determined
on
the
basis
of
tenders.
TildeMODEL v2018
Die
Wall
AG
hat
in
Freiburg
als
auch
in
Karlsruhe
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
Werberechte
gewonnen.
Wall
AG
renewed
its
contracts
in
Freiburg
and
Karlsruhe
in
context
of
tenders.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
und
der
Verringerung
des
Beihilfebetrags,
der
in
den
letzten
Jahren
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
festgesetzt
wurde,
sollte
der
Betrag
der
Ausschreibungssicherheit
gekürzt
werden.
In
view
of
the
current
market
situation
and
the
reductions
in
the
amount
of
aid
fixed
by
tendering
procedure
during
recent
years,
the
tendering
security
should
be
reduced.
DGT v2019
Im
Fremdenverkehrsbereich
wurden
neben
der
unzureichenden
Ausbildung
des
für
die
Mittelbewirtschaftung
und
Finanzkontrolle
zuständigen
Personals
schwerwiegende
Unregelmäßigkeiten
aufgedeckt,
die
vom
Mißbrauch
direkter
Zuschüsse
bis
zu
wenig
durchschaubaren
Projektauswahlverfahren
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
reichen.
Serious
irregularities
have
been
found
in
the
field
of
tourism,
including
the
abuse
of
direct
subsidies,
the
choice
of
unclear
procedures
for
selecting
projects
in
the
case
of
invitations
to
tender
and
the
inadequate
training
of
employees,
both
in
management
and
in
financial
control.
Europarl v8
Diese
Bevorzugung
muss
selbstverständlich
im
Vorfeld,
d.
h.
im
Rahmen
von
Ausschreibungen,
weitgehend
berücksichtigt
werden,
darf
jedoch
in
der
Praxis
nicht
bindend
für
den
effektiven
Ausgang
des
Verfahrens
sein.
Such
a
priority
should,
of
course,
be
seriously
taken
into
account
initially
in
the
context
of
competitions
for
posts,
but
it
must
not
constrain
the
actual
outcome
in
practice.
Europarl v8
Es
wurde
jedoch
festgestellt,
dass
sowohl
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
als
auch
die
japanischen
ausführenden
Hersteller
im
UZ
einen
großen
Teil
ihrer
Ware
(rund
40
%)
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
verkauften.
However,
it
was
established
that
sales
made
via
tenders
both
by
the
Community
industry
and
the
Japanese
exporting
producers
represented
an
important
part
of
the
overall
sales
of
TCHs
during
the
IP
(around
40
%).
JRC-Acquis v3.0
Des
Weiteren
stellt
die
Kommission
fest,
dass
auch
die
laufende
Beihilfe
für
den
Betrieb
und
die
Instandhaltung
des
digitalisierten
Netzes,
die
ohne
jede
Ausschreibung
oder
im
Rahmen
von
nicht
technologieneutralen
Ausschreibungen
gewährt
wurde,
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
ist.
As
regards
the
regional
broadcasting,
Astra
maintains
that
the
Spanish
government's
number
of
1380
channels
is
hugely
inflated
[89].
DGT v2019
Alle
von
der
Agentur
geschlossenen
Charterverträge
für
Schiffe
und
Ausrüstungen
müssen
entsprechend
der
bestehenden
Gemeinschaftspolitik
zur
öffentlichen
Beschaffung
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
geschlossen
werden.
In
line
with
established
Community
policy
on
public
markets,
all
contracts
to
be
concluded
by
the
Agency
for
chartering
ships
and
equipment
shall
be
publicly
tendered.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wurden
28
Projekte
im
Rahmen
von
gemeinsamen
Ausschreibungen
für
KMU
in
den
Bereichen
Multimedia
und
Tourismus
über
TEN-Telekommunikation
unterstützt.
In
addition
there
were
28
projects
co-funded
by
TEN-Telecom,
as
part
of
joint-calls
in
the
areas
of
multimedia
and
tourism
SMEs.
TildeMODEL v2018
Zweitens
führte
der
Antragsteller
an,
dass
die
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
getätigten
Verkäufe
nicht
unrepräsentativ
seien
und
einbezogen
werden
sollten.
As
for
the
exchange
rate,
the
Applicant
argued
that
the
change
in
the
exchange
rate
between
EUR
and
INR
should
be
taken
into
account.
DGT v2019
Bei
einer
Patenschaftsinitiative
müßte
akzeptiert
werden,
daß
eine
Auftragsvergabe
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
in
bestimmten
Fällen
nicht
zweckdienlich
ist.
A
twinning
initiative
would
require
an
acceptance
that,
in
certain
cases,
award
of
contracts
by
tender
is
not
appropriate.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hält
es
für
sinnvoll,
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
und
der
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
Energieeffizienzkriterien
einzuführen
und
öffentliche
Gebäude
auf
ihre
Energieeffizienz
hin
zu
prüfen.
The
EESC
believes
that
the
inclusion
of
energy
efficiency
criteria
in
public
calls
for
tender
should
be
encouraged,
as
should
the
performance
of
energy
efficiency
reviews
in
public
buildings.
TildeMODEL v2018
Beihilfen,
die
im
Rahmen
von
Ausschreibungen
gewährt
werden,
die
für
alle
Technologien
zur
Nutzung
erneuerbarer
Energiequellen
offen
sind,
sollten
in
vollem
Umfang
unter
die
Gruppenfreistellung
fallen.
Therefore
the
Member
States
should
have
the
possibility
to
support
energy
efficiency
investments
in
buildings
by
granting
aid
in
the
form
of
direct
grants
to
the
building
owners
or
tenants
in
line
with
the
general
provisions
on
energy
efficiency
measures
but
also
in
the
form
of
loans
and
guarantees
via
financial
intermediaries
chosen
under
a
transparent
selection
mechanism
under
the
specific
provisions
for
energy
efficiency
projects
in
buildings.
DGT v2019