Translation of "Im rahmen von ausschreibungen" in English

Begleitmaßnahmen werden gemäß den geltenden Finanzbestimmungen im Rahmen von Ausschreibungen durchgeführt.
Accompanying measures will be implemented through calls for tenders in accordance with the financial provisions in force.
DGT v2019

Begleitmaßnahmen werden nach den geltenden Finanzvorschriften im Rahmen von Ausschreibungen durchgeführt.
Accompanying measures will be implemented through calls for tenders in accordance with the financial provisions in force.
DGT v2019

Der gelagerte Alkohol wird von der Gemeinschaft anschließend im Rahmen von Ausschreibungen verkauft.
The Community then sells this stored alcohol through invitations to tender.
JRC-Acquis v3.0

Begleitmaßnahmen werden gemäß den geltenden Finanzvorschriften im Rahmen von Ausschreibungen durchgeführt.
Accompanying measures will be implemented through calls for tenders in accordance with the financial provisions in force.
TildeMODEL v2018

Die Vorhaben werden von den regionalen Stromversorgungsgesellschaften im Rahmen von offenen Ausschreibungen ausgewählt.
Projects will be selected by the regional electricity companies on the basis of an open tender.
TildeMODEL v2018

Der Ankaufspreis für die Intervention wird im Rahmen von Ausschreibungen festgesetzt.
The buyingin price is determined by tendering procedure.
EUbookshop v2

Alle beteiligten Institute wurden im Rahmen von Ausschreibungen ausgewählt.
All the institutes involved were selected by tender.
EUbookshop v2

Zuschüsse können im Rahmen von Ausschreibungen beantragt werden.
Applicants for grants may apply through tenders.
EUbookshop v2

Die Stipendien werden nur im Rahmen von Ausschreibungen vergeben.
The scholarships are only awarded within the framework of tenders.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt insbesondere im Rahmen von Ausschreibungen.
This applies, in particular, to tenders.
ParaCrawl v7.1

Die Verträge werden im Rahmen von offenen Ausschreibungen vergeben.
These contracts are awarded through open tender procedures.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen von Ausschreibungen wurden zwei Service-Anbieter verpflichtet.
Two service providers were commissioned as part of a tender procedure.
ParaCrawl v7.1

Der Beihilfebetrag und die in Betracht kommenden Mengen können im Rahmen von Ausschreibungen festgesetzt werden.
The amount of the aid as well as the eligible quantities may be determined on the basis of tenders.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmen können allerdings im Rahmen von Ausschreibungen und bei Vertragsab­schlüssen ihren sozialen Überzeugungen Ausdruck verleihen.
However, businesses can demonstrate their social responsibility in relation to invitations to tender and contracts.
TildeMODEL v2018

Die Ankaufspreise und die in Betracht kommenden Mengen können im Rahmen von Ausschreibungen festgesetzt werden.
The buying-in prices and the eligible quantities may be determined on the basis of tenders.
TildeMODEL v2018

Die Wall AG hat in Freiburg als auch in Karlsruhe im Rahmen von Ausschreibungen Werberechte gewonnen.
Wall AG renewed its contracts in Freiburg and Karlsruhe in context of tenders.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der derzeitigen Marktlage und der Verringerung des Beihilfebetrags, der in den letzten Jahren im Rahmen von Ausschreibungen festgesetzt wurde, sollte der Betrag der Ausschreibungssicherheit gekürzt werden.
In view of the current market situation and the reductions in the amount of aid fixed by tendering procedure during recent years, the tendering security should be reduced.
DGT v2019

Im Fremdenverkehrsbereich wurden neben der unzureichenden Ausbildung des für die Mittelbewirtschaftung und Finanzkontrolle zuständigen Personals schwerwiegende Unregelmäßigkeiten aufgedeckt, die vom Mißbrauch direkter Zuschüsse bis zu wenig durchschaubaren Projektauswahlverfahren im Rahmen von Ausschreibungen reichen.
Serious irregularities have been found in the field of tourism, including the abuse of direct subsidies, the choice of unclear procedures for selecting projects in the case of invitations to tender and the inadequate training of employees, both in management and in financial control.
Europarl v8

Diese Bevorzugung muss selbstverständlich im Vorfeld, d. h. im Rahmen von Ausschreibungen, weitgehend berücksichtigt werden, darf jedoch in der Praxis nicht bindend für den effektiven Ausgang des Verfahrens sein.
Such a priority should, of course, be seriously taken into account initially in the context of competitions for posts, but it must not constrain the actual outcome in practice.
Europarl v8

Es wurde jedoch festgestellt, dass sowohl der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft als auch die japanischen ausführenden Hersteller im UZ einen großen Teil ihrer Ware (rund 40 %) im Rahmen von Ausschreibungen verkauften.
However, it was established that sales made via tenders both by the Community industry and the Japanese exporting producers represented an important part of the overall sales of TCHs during the IP (around 40 %).
JRC-Acquis v3.0

Des Weiteren stellt die Kommission fest, dass auch die laufende Beihilfe für den Betrieb und die Instandhaltung des digitalisierten Netzes, die ohne jede Ausschreibung oder im Rahmen von nicht technologieneutralen Ausschreibungen gewährt wurde, mit dem Binnenmarkt unvereinbar ist.
As regards the regional broadcasting, Astra maintains that the Spanish government's number of 1380 channels is hugely inflated [89].
DGT v2019

Alle von der Agentur geschlossenen Charterverträge für Schiffe und Ausrüstungen müssen entsprechend der bestehenden Gemeinschaftspolitik zur öffentlichen Beschaffung im Rahmen von Ausschreibungen geschlossen werden.
In line with established Community policy on public markets, all contracts to be concluded by the Agency for chartering ships and equipment shall be publicly tendered.
TildeMODEL v2018

Außerdem wurden 28 Projekte im Rahmen von gemeinsamen Ausschreibungen für KMU in den Bereichen Multimedia und Tourismus über TEN-Telekommunikation unterstützt.
In addition there were 28 projects co-funded by TEN-Telecom, as part of joint-calls in the areas of multimedia and tourism SMEs.
TildeMODEL v2018

Zweitens führte der Antragsteller an, dass die im Rahmen von Ausschreibungen getätigten Verkäufe nicht unrepräsentativ seien und einbezogen werden sollten.
As for the exchange rate, the Applicant argued that the change in the exchange rate between EUR and INR should be taken into account.
DGT v2019

Bei einer Patenschaftsinitiative müßte akzeptiert werden, daß eine Auftragsvergabe im Rahmen von Ausschreibungen in bestimmten Fällen nicht zweckdienlich ist.
A twinning initiative would require an acceptance that, in certain cases, award of contracts by tender is not appropriate.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss hält es für sinnvoll, im Rahmen von Ausschreibungen und der Vergabe öffent­licher Aufträge Energieeffizienzkriterien einzuführen und öffentliche Gebäude auf ihre Ener­gieeffizienz hin zu prüfen.
The EESC believes that the inclusion of energy efficiency criteria in public calls for tender should be encouraged, as should the performance of energy efficiency reviews in public buildings.
TildeMODEL v2018

Beihilfen, die im Rahmen von Ausschreibungen gewährt werden, die für alle Technologien zur Nutzung erneuerbarer Energiequellen offen sind, sollten in vollem Umfang unter die Gruppenfreistellung fallen.
Therefore the Member States should have the possibility to support energy efficiency investments in buildings by granting aid in the form of direct grants to the building owners or tenants in line with the general provisions on energy efficiency measures but also in the form of loans and guarantees via financial intermediaries chosen under a transparent selection mechanism under the specific provisions for energy efficiency projects in buildings.
DGT v2019