Translation of "Im rahmen von gesprächen" in English
Dies
kann
im
Rahmen
von
Gesprächen
über
die
Verwaltung
des
Internet
erfolgen.
This
can
be
channelled
as
part
of
discussions
on
Internet
Governance.
TildeMODEL v2018
Dies
hat
sowohl
beim
Abschluss
bilateraler
Abkommen
als
auch
im
Rahmen
von
WTO-Gesprächen
bedeutsame
Ergebnisse
gezeitigt.
This
has
produced
significant
results
both
in
concluding
bilateral
agreements
and
in
the
context
of
WTO
discussions.
TildeMODEL v2018
Der
Austausch
findet
vor
allem
im
Rahmen
von
Gesprächen,
Foren
und
Veranstaltungen
statt.
This
dialogue
takes
place
first
and
foremost
in
personal
talks,
forums
and
events.
ParaCrawl v7.1
Und
nach
Meinung
der
Kommission
muss
dies
auf
transparente
Weise
geschehen,
im
Rahmen
von
Gesprächen
zwischen
allen
Beteiligten,
reichen
und
weniger
reichen
Vereinen,
bedeutenden
Spielern,
jungen
und
mittleren
Spielern.
The
Commission'
s
opinion
is
that
this
should
be
dealt
with
in
a
transparent
fashion
and
that
all
parties
such
as
rich
clubs,
less
wealthy
clubs,
prominent,
young
and
average
players,
should
all
be
involved
in
the
discussions.
Europarl v8
Während
die
Parlamentarische
Versammlung
des
Europarates
eine
Entschließung
angenommen
hat,
welche
die
Möglichkeit
vorsieht,
diejenigen,
die
sich
schwerer
Menschenrechtsverletzungen
in
Tschetschenien
schuldig
gemacht
haben,
vor
ein
Internationales
Gericht
zu
stellen,
wurde
der
politisch-institutionelle
Kurs
vor
kurzem
im
Rahmen
von
Gesprächen
mit
dem
Menschenrechtskommissar
in
Moskau
erörtert.
While,
in
March,
the
Parliamentary
Assembly
of
the
Council
of
Europe
adopted
a
resolution
that
contemplates
the
possibility
of
setting
up
an
International
Tribunal
in
order
to
bring
those
guilty
of
serious
violations
of
human
rights
in
Chechnya
to
justice,
more
recently,
the
political
and
institutional
process
begun
was
examined
in
depth
in
the
course
of
the
talks
of
the
Commissioner
for
Human
Rights
in
Moscow.
Europarl v8
Der
EU-Ministerpräsident
und
der
Präsident
der
Kommission
sollen
ihre
Regierung
im
Rahmen
von
Gesprächen
mit
den
Ministerpräsidenten
bilden.
The
EU
Prime
Minister
and
the
President
of
the
Commission
are
to
constitute
their
government
through
talks
with
the
prime
ministers.
Europarl v8
Im
Rahmen
von
Syrien-Gesprächen,
die
vor
kurzem
mit
einer
Reihe
bekannter
Außenpolitik-Experten
stattfanden,
meinte
ein
Teilnehmer,
dass
die
aus
der
Kolonialzeit
stammenden
gegenwärtigen
Grenzen
im
Nahen
Osten
nicht
so
bestehen
bleiben
können
und
neu
gezogen
werden
müssten.
In
a
recent
conversation
about
Syria
with
a
couple
of
well-known
foreign
policy
experts,
one
participant
suggested
that
the
Middle
East’s
current
borders,
drawn
in
colonial
times,
cannot
last
and
must
be
redrawn.
News-Commentary v14
Der
Gemeinschaft
sind
die
Gründe
für
die
von
den
USA
geäußerten
Bedenken
nicht
ganz
klar,
zumal
die
USA
die
Möglichkeiten
zur
Lösungsfindung
im
Rahmen
von
bilateralen
Gesprächen
nicht
ausgeschöpft
haben.
The
nature
of
the
US
concerns
are
somewhat
unclear
to
the
EC,
and
the
US
did
not
exhaust
the
possibilities
of
finding
a
solution
through
bilateral
discussions.
TildeMODEL v2018
In
einigen
anderen
Fällen
erfolgt
die
Bestimmung
des
Weiterbildungsbedarfs
im
Rahmen
von
¡ährlich
stattfindenden
Gesprächen
mit
allen
Belegschaftsmitgliedern.
The
participation
of
unions'
and
employees'
rep
resentatives
in
the
planning
of
training
and
in
the
control
of
training
expenditure
is
the
object
of
le
gal
provisions
in
several
countries.
EUbookshop v2
Die
Information
und
Ausbildung
fanden
ebenfalls
im
Rahmen
von
Gesprächen
am
‚Runden
Tisch’statt,
die
mit
Euro-Commerce
in
den
Hauptstädten
der
Beitrittsländerorganisiert
wurden.
Ms
Egerer,
of
EuroCommerce,
suggested
the
establishment
of
aninformation
exchange
portal,
accessible
to
the
partners
in
the
accession
countries,
in
order
to
improvecommunications
between
the
parties
to
the
dialogue.
EUbookshop v2
Diese
Lage
wird
im
Rahmen
von
Gesprächen
sowohl
im
Rat
selbst
wie
im
Politischen
Ausschuß
regelmäßig
aufmerksam
geprüft.
The
daily
management
of
spending,
under
the
European
Social
Fund,
is
basically
the
responsibility
of
the
individual
Member
States.
EUbookshop v2
Bezug
nehmend
auf
die
Wünsche
der
jugoslawischen
Delegation,
welche
sie
bei
den
Verhandlungen
geäußert
hat,
die
am
heutigen
Tage
zum
Ab
schluß
des
Handelsabkommens
zwischen
der
Europäischen
Wirtschaftsge
meinschaft
und
der
Sozialistischen
Föderativen
Republik
Jugoslawien
ge
führt
haben,
beehre
ich
mich,
Ihnen
im
Namen
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
mitzuteilen,
daß
diese
bereit
sind,
die
Möglichkeit
in
Betracht
zu
ziehen,
im
Rahmen
von
hierfür
vorzusehenden
Gesprächen
die
Lage
der
jugoslawischen
Arbeitskräfte
in
der
Ge
meinschaft
zu
erörtern.
Further
to
the
wishes
expressed
by
the
Yugoslav
delegation
in
the
course
of
the
negotiations
which
have
today
resulted
in
the
conclusion
of
the
Trade
Agreement
between
the
European
Economic
Community
and
the
Socialist
Federal
Republic
of
Yugoslavia,
I
have
the
honour
to
inform
you
on
behalf
of
the
Member
States
of
the
European
Economic
Com
munity
that
the
latter
are
prepared
to
consider
the
possibility
of
ex
changing
views,
during
discussions
to
be
organized
for
this
purpose,
on
the
situation
of
the
Yugoslav
labour
force
within
the
Community.
EUbookshop v2
Sie
werden
aber
weiterhin
im
Interesse
von
Sika
und
ihren
Stakeholdern
handeln,
dies
auch
im
Rahmen
von
konstruktiven
Gesprächen
mit
allen
beteiligten
Parteien.
However,
they
will
continue
to
act
in
the
best
interest
of
Sika
and
its
stakeholders,
and
this
includes
holding
constructive
talks
with
all
the
parties
involved.
ParaCrawl v7.1
Daher
bietet
das
BIBB
allen
interessierten
nationalen
wie
internationalen
Organisationen,
Institutionen,
Universitäten,
Schulen
sowie
in
Ausnahmefällen
auch
einzelnen
Besuchern,
die
mit
dem
Thema
"Berufsbildung"
intensiv
befasst
sind,
die
Möglichkeit,
sich
im
BIBB
im
Rahmen
von
Informationsveranstaltungen/-gesprächen
zu
informieren.
For
that
reason
the
BIBB
offers
learning
opportunities
at
the
BIBB
within
the
framework
of
information
sessions
or
discussions
for
all
interested
national
and
international
organisations,
institutions,
universities,
schools
and,
in
exceptional
cases,
individual
visitors
who
have
worked
intensively
in
the
field
of
vocational
education
and
training.
ParaCrawl v7.1
Zwei
bis
drei
Mal
im
Jahr
wird
das
Themenspektrum
rund
um
die
Häuser
Lange
und
Esters
im
Rahmen
von
Führungen,
Gesprächen,
Worksshops
für
Kinder
und
Erwachsene,
Vorträgen
etc.
ausgebreitet.
This
thematic
spectrum
will
be
explored
two
or
three
times
in
the
year
in
relation
to
Haus
Lange
and
Haus
Esters
in
guided
tours,
discussions,
workshops
for
children
and
adults,
lectures
etc.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
von
Gesprächen
und
eines
Due-Diligence-Verfahrens
wird
die
Möglichkeit
einer
Supply
-Chain-Finanzierung
("SCF")
geprüft,
die
auf
einer
im
Dezember
2013
unterzeichneten
Abnahmevereinbarung
basiert
(Mindestabnahme
von
50
%
des
Produktionsvolumens
aus
Lac
Knife
über
einen
vereinbarten
Zeitraum
von
10
Jahren).
Discussions
and
due
diligence
continue
regarding
Supply
Chain
Financing
("SCF")
based
on
the
offtake
agreement
signed
in
December,
2013
for
a
minimum
of
50%
of
Lac
Knife's
production
over
the
life
of
a
10-year
agreement
.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
von
Gesprächen
mit
Regierungsbehörden
und
korrespondierenden
Verbänden
im
Februar
wurde
Verbandsgeschäftsführer
Peter
H.
Meyer
spontan
eingeladen,
gemeinsam
mit
dem
Generaldirektor
des
iranischen
Ministeriums
für
Industrie,
Bergbau
und
Handel,
Herrn
Amir
Hossein
Shiravi,
in
Teheran
die
Woodex
2017
(International
Exhibition
of
Accessories
&
Furniture
Machinery,
Equipment
&
Related
Industries)
zu
eröffnen.
On
the
occasion
of
talks
with
Iranian
government
bodies
and
related
associations
in
February,
managing
director
Peter
H.
Meyer
was
spontaneously
invited
to
open
the
Woodex
2017
(International
Exhibition
of
Accessories
&
Furniture
Machinery,
Equipment
&
Related
Industries)
in
Tehran
together
with
the
General
Director
of
the
Iranian
Ministry
of
Industry,
Mining
and
Trade,
Mr.
Amir
Hossein
Shiravi.www.eplf.com
ParaCrawl v7.1
In
T
634/91
bestand
die
behauptete
offenkundige
Vorbenutzung
in
der
Vorführung
einer
Kreissägemaschine
in
den
Geschäftsräumen
einer
Einsprechenden
im
Rahmen
von
Gesprächen
zwischen
dem
Patentinhaber
und
einem
potenziellen
Käufer.
In
T
634/91
the
claimed
prior
public
use
consisted
of
the
presentation
of
a
circular
saw
at
an
opponent's
place
of
business
during
a
meeting
between
the
patent
proprietor
and
a
potential
buyer.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
finanziellen
Engagement
einer
Fördermitgliedschaft
sind
Sie
selbstverständlich
ebenfalls
zu
einem
regen
Austausch
über
unsere
Projekte
in
unseren
Vereinstreffen
oder
im
Rahmen
von
Gesprächen
mit
Mitgliedern
eingeladen.
With
the
financial
commitment
of
a
sponsoring
membership
you
are
of
course
also
invited
to
a
lively
exchange
about
our
projects
in
our
association
meetings
or
in
the
context
of
discussions
with
other
members.
CCAligned v1
Hauptziel
des
Forums
ist,
ein
Ambiente
zu
bieten
für
Informationsaustausch,
Vermittlung
möglicher
Segmente
für
künftige
Kooperationen
und
Anbahnung
konkreter
Kontakte
zwischen
tschechischen
und
chinesischen
Firmen
im
Rahmen
von
B2B-Gesprächen.
The
main
objective
of
the
forum
was
to
create
an
environment
for
the
exchange
of
information,
gaining
awareness
of
the
key
segments
of
possible
cooperation
and
the
establishment
of
specific
contacts
between
Czech
and
Chinese
companies
through
B2B
meetings.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
von
Gesprächen
mit
den
Interessenten
stellen
wir
jedoch
immer
wieder
fest,
dass
einige
den
Fehler
begehen,
ihren
vermeintlichen
Bedarf
an
Haarfollikeln
einfach
mit
dem
von
Mitbewerbern
angebotenen
Einzelpreis
für
verpflanzte
Haare
bzw.
Haarwurzelgruppen
zu
multiplizieren.
In
the
course
of
consultations
with
interested
parties,
we
repeatedly
find
that
some
make
the
mistake
of
simply
multiplying
their
supposed
need
for
hair
follicles
by
the
price
offered
by
our
competitors
for
their
hair
or
hair
root
groups.
ParaCrawl v7.1
Die
Hauptaufgabe
besteht
darin,
Zusammenarbeit
zu
fördern,
indem
koordinierte
und
effiziente
Strategien
für
eine
Förderung
von
CSR
entwickelt
und
verantwortungsvolle
Unternehmenspraktiken
nach
vorn
gebracht
werden,
im
Rahmen
von
kontinuierlichen
Gesprächen,
Schulungen,
Kooperation
und
der
Umsetzung
echter
Projekte
in
Singapur.
Their
key
mission
is
to
broaden
the
base
for
collaboration,
by
developing
coordinated
and
effective
strategies
to
promote
CSR,
and
enhancing
corporate
practices
through
ongoing
dialogues,
training,
collaboration
and
practical
project
implementation
in
Singapore.
REC
CEO
Øyvind
Hasaas
is
a
Council
Member
of
SEAS.
ParaCrawl v7.1
Zweimal
im
Jahr
wird
das
Themenspektrum
rund
um
die
Häuser
Lange
und
Esters
im
Rahmen
von
Führungen,
Gesprächen,
Worksshops
für
Kinder
und
Erwachsene,
Vorträgen
etc.
ausgebreitet.
This
thematic
spectrum
will
be
explored
two
times
in
the
year
in
relation
to
Haus
Lange
and
Haus
Esters
in
guided
tours,
discussions,
workshops
for
children
and
adults,
lectures
etc.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
von
Vorträgen,
Gesprächen
oder
künstlerischen
Darbietungen
wurde
der
SEKEM
-Impuls
näher
beleuchtet
und
auf
die
Verbindungen
zum
Zeitgeschehen
in
der
Welt
geschaut.
Within
the
framework
of
lectures,
talks
or
artistic
performances,
the
SEKEM
impulse
and
its
connections
to
current
events
in
the
world
was
considered
into
detail.
ParaCrawl v7.1