Translation of "Im rahmen dieses vertrags" in English
Das
Internationale
Büro
der
WIPO
nimmt
die
Verwaltungsaufgaben
im
Rahmen
dieses
Vertrags
wahr.
The
International
Bureau
of
WIPO
shall
perform
the
administrative
tasks
concerning
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Die
Arbeiten
im
Rahmen
dieses
Vertrags
sollten
im
Frühjahr
2003
aufgenommen
werden.
Work
under
this
contract
should
start
in
spring
2003.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
im
Rahmen
dieses
AV-Vertrags
erfüllt
Mynewsdesk
geltendes
Datenschutzrecht.
When
Processing
Personal
Data
under
this
DPA,
Mynewsdesk
shall
comply
with
Applicable
Data
Protection
Law.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
können
Hochschulen
DFG-geförderte
Forschungsprojekte
gemeinsam
mit
SAP
durchführen.
Within
the
scope
of
this
agreement,
universities
can
conduct
DFG-funded
research
projects
together
with
SAP.
ParaCrawl v7.1
Im
Vergleich
mit
den
heutigen
Marktpreisen
war
der
Preis
im
Rahmen
dieses
Vertrags
sehr
hoch.
Compared
to
today’s
prevailing
market
prices,
the
exercise
price
within
this
contract
is
very
high.
DGT v2019
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
wurde
OHB
mit
der
Lieferung
der
ersten
14
Satelliten
beauftragt.
A
specific
contract
for
a
first
order
of
14
satellites
was
awarded
to
OHB,
with
the
provision
of
the
first
satellite
in
July
2012.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
wurde
bedeutende
Grundlagenforschung,
insbesondere
auf
dem
Gebiet
der
Biochemie,
betrieben.
Important
basic
research
has
been
done
under
this
contract,
especially
in
the
field
of
biochemistry.
EUbookshop v2
Die
Rechte
der
Parteien
im
Rahmen
dieses
Vertrags
benötigen
keinerlei
Genehmigung
durch
irgendwelche
Dritten.
Rights
of
Parties
under
this
Agreement
will
not
require
the
approval
of
any
third
party.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vertrag
ist
vor
allem
ein
Schritt
nach
vorne,
wenn
es
darum
geht,
den
Entscheidungsfindungsprozess
auf
EU-Ebene
demokratischer
zu
gestalten,
wodurch
wir
hier
im
Europäischen
Parlament
unter
den
Ersten
sind,
die
dem
positiven
Meinungsaustausch
im
Rahmen
dieses
Vertrags
beiwohnen
dürfen.
This
Treaty
is,
first
of
all,
a
step
forward
in
terms
of
making
the
decision-making
process
at
EU
level
more
democratic,
allowing
those
of
us
in
the
European
Parliament
to
be
among
the
first
to
enjoy
the
positive
exchanges
of
opinion
provided
for
under
this
Treaty.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
dieses
Vertrags
kann
jederzeit
eine
Mitgliedsorganisation
der
FAO,
die
Vertragspartei
dieses
Vertrags
ist,
um
Auskunft
darüber
ersuchen,
wer
von
der
Mitgliedsorganisation
und
ihren
Mitgliedstaaten
für
die
Durchführung
einer
bestimmten
Angelegenheit
im
Rahmen
dieses
Vertrags
zuständig
ist.
Any
Contracting
Party
to
this
Treaty
may,
at
any
time,
request
a
Member
Organisation
of
the
FAO
that
is
a
Contracting
Party
to
this
Treaty
to
provide
information
as
to
which,
as
between
the
Member
Organisation
and
its
Member
States,
is
responsible
for
the
implementation
of
any
particular
matter
covered
by
this
Treaty.
DGT v2019
Ziele
der
Finanzierungsstrategie
sind
die
Verbesserung
der
Verfügbarkeit,
Transparenz,
Effizienz
und
Wirksamkeit
der
Bereitstellung
finanzieller
Mittel
zur
Durchführung
von
Maßnahmen
im
Rahmen
dieses
Vertrags.
The
objectives
of
the
funding
strategy
shall
be
to
enhance
the
availability,
transparency,
efficiency
and
effectiveness
of
the
provision
of
financial
resources
to
implement
activities
under
this
Treaty.
DGT v2019
Sie
sind
in
dem
Umfang
von
Belang,
der
für
die
ordnungsgemäße
Auslegung
und
Durchführung
der
in
den
Rechtsakten
enthaltenen
Bestimmungen
im
Rahmen
dieses
Vertrags
erforderlich
ist.
Kosovo
shall
apply
this
Treaty,
including
all
legislation
set
out
in
Annex I;
DGT v2019
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
stimmte
Real
Madrid
gegen
Erhalt
einer
Ausgleichzahlung
seitens
des
Stadtrats
von
Madrid
zu,
von
seiner
Schadensersatzforderung
abzustehen,
die
er
erhoben
hatte,
weil
der
Stadtrat
von
Madrid
nicht
in
der
Lage
war,
die
Verpflichtungen
nach
dem
Durchführungsvertrag
von
1998
zu
erfüllen.
In
view
of
Real
Madrid,
the
principal
errors
of
the
CEIAM
Report
when
valuing
plot
B-32
as
a
sports
installation
are:
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
treffen
im
Rahmen
des
Geltungsbereichs
dieses
Vertrags
gemäß
dem
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahren
Maßnahmen
zum
Ausbau
der
Zusammenarbeit
im
Zollwesen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
sowie
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission.
Within
the
scope
of
application
of
the
Treaties,
the
European
Parliament
and
the
Council,
acting
in
accordance
with
the
ordinary
legislative
procedure,
shall
take
measures
in
order
to
strengthen
customs
cooperation
between
Member
States
and
between
the
latter
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
treffen
im
Rahmen
des
Geltungsbereichs
dieses
Vertrags
gemäß
dem
ordentlichen
Gesetzgebungsverfahren
Maßnahmen
zum
Ausbau
der
Zusammenarbeit
im
Zollwesen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
sowie
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission.
Within
the
scope
of
application
of
the
Treaties,
the
European
Parliament
and
the
Council,
acting
in
accordance
with
the
ordinary
legislative
procedure,
shall
take
measures
in
order
to
strengthen
customs
cooperation
between
Member
States
and
between
the
latter
and
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Da
dieser
Vertrag
für
den
SMAN
Nettokosten
in
erheblicher
Höhe
darstellte
und
der
SMAN
mit
keiner
konkreten
finanziellen
Rendite
der
im
Rahmen
dieses
Vertrags
eingesetzten
Beträge
rechnen
konnte,
entspricht
er
nicht
den
marktüblichen
Bedingungen
und
wird
VTAN
damit
ein
wirtschaftlicher
VTAN
verschafft.
None
of
the
measures
in
question
was
structured
to
guarantee
a
degressive
aid
amount
limited
to
a
certain
percentage
of
the
eligible
costs,
which
are
not
mentioned
in
the
agreements
in
question
or,
to
the
Commission’s
knowledge,
in
any
other
document
that
VTAN
or
the
SMAN
may
have
had
at
the
time
when
the
agreements
were
signed.
DGT v2019
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
wurden
verschiedene
Aktivitäten
durchgeführt,
darunter
auch
mehrere
Kontrollbesuche
in
den
begünstigten
Ländern
zur
Beurteilung
der
bzw.
Beratung
über
ÖPP-Strukturen.
Under
this
contract,
various
activities
were
undertaken,
including
a
series
of
missions
to
ISPA
beneficiary
countries
to
appraise
and
advise
on
PPP
structures.
TildeMODEL v2018
Der
Missionsleiter
erstattet
der
Kommission
in
vollem
Umfang
über
die
im
Rahmen
dieses
Vertrags
unternommenen
Tätigkeiten
Bericht
und
unterliegt
diesbezüglich
deren
Aufsicht.
The
Head
of
Mission
shall
report
fully
to,
and
be
supervised
by,
the
Commission
on
the
activities
undertaken
in
the
framework
of
his
contract.
DGT v2019
Infolgedessen
seien
die
Zahlungen
an
die
DSB
im
Rahmen
dieses
Vertrags
um
645
Mio.
DKK
gekürzt
worden
(252
Mio.
DKK
im
Jahr
2005
und
393
Mio.
DKK
im
Jahr
2006).
The
payments
to
DSB
were
therefore
reduced
under
the
contract
by
DKK
645
million
(DKK
252
million
in
2005
and
DKK
393
million
in
2006).
DGT v2019
Das
im
Rahmen
dieses
Vertrags
eingerichtete
Ausgleichssystem
entspricht
jenem
des
Vertrags
über
öffentliche
Verkehrsdienste
für
den
Fern-
und
Regionalverkehr.
The
system
of
compensation
under
the
contract
also
corresponds
to
that
in
the
contract
relating
to
main
line
and
regional
public
transport
services.
DGT v2019
Er
bezieht
sich
auf
bestimmte
Strecken
des
Schienennetzes,
auf
denen
im
Rahmen
dieses
freihändig
vergebenen
Vertrags
öffentliche
Verkehrsdienste
erbracht
werden.
It
refers
to
the
specific
sections
of
the
network
on
which
public
rail
transport
services
are
provided
under
the
negotiated
contract.
DGT v2019
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
erbringt
die
WestLB
für
die
EAA
Portfoliomanagementleistungen,
deren
Hauptziel
darin
besteht,
das
gesamte
Portfolio
mit
der
Zeit
aufzulösen
und
die
Risiken
zu
minimieren.
Under
that
agreement
WestLB
provides
portfolio
management
services
to
the
EAA
whose
main
objective
is
to
wind
down
over
time
the
entire
portfolio
and
to
minimise
risks.
DGT v2019
Im
Rahmen
dieses
Vertrags
wird
finanzieller
Beistand
für
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
ab
Inkrafttreten
des
Europäischen
Stabilitätsmechanismus
am
8.
Oktober
2012
im
Wesentlichen
durch
diesen
Mechanismus
geleistet.
Under
that
Treaty,
the
European
Stability
Mechanism
is
the
primary
provider
of
financial
assistance
to
euro-area
Member
States
from
its
entry
into
force
on
8
October
2012.
DGT v2019