Translation of "Im rahmen dieses vertrages" in English

Die Ausbildung im Rahmen dieses Vertrages muß mindestens 200 Stunden umfassen.
Under thiscontract, 200 hours of training must be provided.While under contract, the young person receives asalary and is protected by all legislation applying to free time, but such training is unpaid.
EUbookshop v2

Die Arbeiten im Rahmen dieses Vertrages laufen noch.
Their work on this is in progress.
EUbookshop v2

Der Kunde kann im Rahmen dieses Vertrages einen Nutzer autorisieren.
The customer can authorize a user within the limitations of this contract.
ParaCrawl v7.1

Als Gerichtsstand für eventuelle Streitigkeiten im Rahmen dieses Vertrages wird Koblenz vereinbart.
In case of possible controversies place of jurisdiction is Koblenz within the framework of this contract.
ParaCrawl v7.1

Jeder DS SolidWorks Lizenzgeber ist ein Drittbegünstigter im Rahmen dieses Vertrages.
Each DS SolidWorks licensor is a third-party beneficiary of this Agreement.
ParaCrawl v7.1

Die Parteien können im Rahmen dieses Vertrages die Übernahme weiteren Kommissionsgutes vereinbaren.
The parties may agree to include more commissioned goods within the framework of this agreement.
ParaCrawl v7.1

Sollen Mitarbeiter von Niederlassungen und Tochterunternehmen im Rahmen dieses Vertrages versichert werden?
Are employees of branches and subsidiaries intended to be covered in the context of this contract?
ParaCrawl v7.1

Zwecke der im Rahmen dieses Vertrages erfolgenden Datenverarbeitungen sind, dass:
The purposes of the data processing under this contract are that
ParaCrawl v7.1

Folgende Supportleistungen werden im Rahmen dieses Vertrages nicht vorgenommen und können gesondert angefragt werden:
The following support services are not provided under this contract and can be requested separately:
CCAligned v1

Im Rahmen dieses Vertrages besteht zwischen Sandro Del-Prete und Ihnen die Beziehung unabhängiger Vertragspartner.
The relationship between Sandro Del-Prete and you under this Agreement is that of independent contractors.
ParaCrawl v7.1

Alle Vereinbarungen zwischen uns und unserem Vertragspartner sind im Rahmen dieses Vertrages schriftlich niederzulegen.
All agreements between us and our contract partner are to be set out in writing in this contract.
ParaCrawl v7.1

Für die ordnungsgemäße Bezahlung der im Rahmen dieses Vertrages gelieferten Ware ist eine Bankgarantie zu erbringen.
A bank guarantee is required in order to secure the due payment for the goods delivered under this contract.
ParaCrawl v7.1

Der Rat wird natürlich alle im Rahmen dieses Vertrages zu Gebote stehenden Möglichkeiten nutzen, um sicherzustellen, dass die Entwicklung in der Türkei in eine Richtung geht, die mit den gemeinsamen Grundwerten der Union vereinbar ist.
The Council naturally intends to use all opportunities that exist within the framework of this agreement to ensure that developments in Turkey head in a direction which is compatible with the common values we hold in the EU.
Europarl v8

Für Streitigkeiten zwischen den vertragschließenden Partien, welche sich aus im Rahmen dieses Vertrages vorgesehenen Verpflichtungen ergeben, ist das Gericht erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften zuständig.
Any dispute arising between the parties to this contract and as a result of obligations under this contract shall be subject to the jurisdiction of the Court of First Instance of the European Communities.
EMEA v3

Im Rahmen dieses Vertrages wird EdF waehrend eines Zeitraums von 6 1/2 Jahren Strom fuer die neue Anlage liefern.
The new investment will be receiving electricity from EdF for a period of six and a half years on the basis of a commercial contract.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen dieses Vertrages wird die Raiffeisen Hauptgenossenschaft Nord als Teilnehmerin von Euro Biodiesel in Kiel eine Rapsöl-Methylester-Pilotanlage einer Jahreskapazität von 10.000 Tonnen errichten.
Part of this contract is the construction of a 10,000 tonnes/a rape seed oil methylester pilot plant in Kiel operated by the "Euro biodiesel"
TildeMODEL v2018

Und Artikel 78 lautet: Jede Maßnahme auf dem Gebiet der Beförderungsentgelte und -bedingungen, die im Rahmen dieses Vertrages getroffen wird, hat der wirtschaftlichen Lage der Verkehrsunternehmer Rechnung zu tragen.
Article 78 says: measures taken within the framework of the Treaty in respect of transport rates and conditions shall take account of the economic circumstances of carriers.
EUbookshop v2

Zur Erfüllung der ihr übertragenen Aufgaben erläßt die Hohe Behörde im Rahmen der Bedingungen dieses Vertrages Entscheidungen, spricht Empfehlungen aus oder gibt Stellungnahmen ab.
In order to carry out the tasks assigned to it the High Authority shall, in accordance with the provisions of this Treaty, take decisions, make recommendations or deliver opinions.
EUbookshop v2

Diese stellt, falls hierzu Anlaß besteht, nach Anhörung des Rates das Vorliegen eines solchen Sachverhalts fest und entscheidet über die im Rahmen dieses Vertrages zu treffenden Maßnahmen, um diesem Sachverhalt unter Wahrung der wesentlichen Interessen der Gemeinschaft ein Ende zu machen.
The High Authority, after consulting the Council, shall, if there are grounds for so doing, recognise the existence of such a situation and decide on the measures to be taken to end it, in accordance with the provisions of this Treaty, while at the same time safeguarding the essential interests of the Community.
EUbookshop v2

Jede Maßnahme auf dem Gebiet der Beförderungsentgelte und -bedingungen, die im Rahmen dieses Vertrages getroffen wird, hat der wirtschaftlichen Lage der Verkehrsunternehmer Rechnung zu tragen.
Any measures taken within the framework of this Treaty in respect of transport rates and conditions shall take account of the economic circumstances of carriers.
EUbookshop v2

Sie wird auch die im Rahmen dieses Vertrages festgelegten bzw. bestätigten grundlegenden Ziele, die im folgenden kurz beschrieben werden, tatkräftig unterstützen:
It will also support the key guidelines defined or endorsed by this Treaty, particularly in the following spheres:
EUbookshop v2

Jede Maßnahme auf dem Gebiet der Beförderungsentgelte und -bedingungen, die im Rahmen dieses Vertrages getroffen wird, hat der wirtschaftlichen Lage der Verkchrsuntei nehmer Rechnung zu tragen.
Any measures taken within the framework of this Treaty in respect of transport rates and conditions shall take account of the economic circumstances of carriers.
EUbookshop v2

Sofern der einvernehmlich zwischen dem Conseil National und den betroffenen Institutionen austearbeitete Mustervertrag zugrunde gelegt wird (ï) ist im Rahmen der Anordnungsbefugnis dieses Vertrages sicher gestellt, dass die vorgeschlagene Vereinbarung den Bestimmungen entspricht.
The Minister of Labour, asked about this point by member of Parliament, answered (on 7 June 1978) that 'occupational health services were gradual ly set up after 19^6, at a time when few doctors had received special training in occupational medicine.
EUbookshop v2

Diese stellt, falls hierzu Anlaß besteht, nach Anhörung des Rates das Vorliegen eines solchen Sachverhalts fest und entscheidet über die im Rahmen dieses Vertrages zu treffenden Maß nahmen, um diesem Sachverhalt unter Wahrung der wesentlichen Interessen der Gemeinschaft ein Ende zu machen.
The High Authority, after consulting the Council, shall, if there are grounds for so doing, recognize the existence of such a situation and decide on the measures to be taken to end it, in accordance with the provisions of this Treaty, while at the same time safeguarding the essential interests of the Community.
EUbookshop v2