Translation of "Im rahmen dieses vertrages" in English
Die
Ausbildung
im
Rahmen
dieses
Vertrages
muß
mindestens
200
Stunden
umfassen.
Under
thiscontract,
200
hours
of
training
must
be
provided.While
under
contract,
the
young
person
receives
asalary
and
is
protected
by
all
legislation
applying
to
free
time,
but
such
training
is
unpaid.
EUbookshop v2
Die
Arbeiten
im
Rahmen
dieses
Vertrages
laufen
noch.
Their
work
on
this
is
in
progress.
EUbookshop v2
Der
Kunde
kann
im
Rahmen
dieses
Vertrages
einen
Nutzer
autorisieren.
The
customer
can
authorize
a
user
within
the
limitations
of
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Als
Gerichtsstand
für
eventuelle
Streitigkeiten
im
Rahmen
dieses
Vertrages
wird
Koblenz
vereinbart.
In
case
of
possible
controversies
place
of
jurisdiction
is
Koblenz
within
the
framework
of
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Jeder
DS
SolidWorks
Lizenzgeber
ist
ein
Drittbegünstigter
im
Rahmen
dieses
Vertrages.
Each
DS
SolidWorks
licensor
is
a
third-party
beneficiary
of
this
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
können
im
Rahmen
dieses
Vertrages
die
Übernahme
weiteren
Kommissionsgutes
vereinbaren.
The
parties
may
agree
to
include
more
commissioned
goods
within
the
framework
of
this
agreement.
ParaCrawl v7.1
Sollen
Mitarbeiter
von
Niederlassungen
und
Tochterunternehmen
im
Rahmen
dieses
Vertrages
versichert
werden?
Are
employees
of
branches
and
subsidiaries
intended
to
be
covered
in
the
context
of
this
contract?
ParaCrawl v7.1
Zwecke
der
im
Rahmen
dieses
Vertrages
erfolgenden
Datenverarbeitungen
sind,
dass:
The
purposes
of
the
data
processing
under
this
contract
are
that
ParaCrawl v7.1
Folgende
Supportleistungen
werden
im
Rahmen
dieses
Vertrages
nicht
vorgenommen
und
können
gesondert
angefragt
werden:
The
following
support
services
are
not
provided
under
this
contract
and
can
be
requested
separately:
CCAligned v1
Im
Rahmen
dieses
Vertrages
besteht
zwischen
Sandro
Del-Prete
und
Ihnen
die
Beziehung
unabhängiger
Vertragspartner.
The
relationship
between
Sandro
Del-Prete
and
you
under
this
Agreement
is
that
of
independent
contractors.
ParaCrawl v7.1
Alle
Vereinbarungen
zwischen
uns
und
unserem
Vertragspartner
sind
im
Rahmen
dieses
Vertrages
schriftlich
niederzulegen.
All
agreements
between
us
and
our
contract
partner
are
to
be
set
out
in
writing
in
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Für
die
ordnungsgemäße
Bezahlung
der
im
Rahmen
dieses
Vertrages
gelieferten
Ware
ist
eine
Bankgarantie
zu
erbringen.
A
bank
guarantee
is
required
in
order
to
secure
the
due
payment
for
the
goods
delivered
under
this
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
wird
natürlich
alle
im
Rahmen
dieses
Vertrages
zu
Gebote
stehenden
Möglichkeiten
nutzen,
um
sicherzustellen,
dass
die
Entwicklung
in
der
Türkei
in
eine
Richtung
geht,
die
mit
den
gemeinsamen
Grundwerten
der
Union
vereinbar
ist.
The
Council
naturally
intends
to
use
all
opportunities
that
exist
within
the
framework
of
this
agreement
to
ensure
that
developments
in
Turkey
head
in
a
direction
which
is
compatible
with
the
common
values
we
hold
in
the
EU.
Europarl v8
Für
Streitigkeiten
zwischen
den
vertragschließenden
Partien,
welche
sich
aus
im
Rahmen
dieses
Vertrages
vorgesehenen
Verpflichtungen
ergeben,
ist
das
Gericht
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaften
zuständig.
Any
dispute
arising
between
the
parties
to
this
contract
and
as
a
result
of
obligations
under
this
contract
shall
be
subject
to
the
jurisdiction
of
the
Court
of
First
Instance
of
the
European
Communities.
EMEA v3
Im
Rahmen
dieses
Vertrages
wird
EdF
waehrend
eines
Zeitraums
von
6
1/2
Jahren
Strom
fuer
die
neue
Anlage
liefern.
The
new
investment
will
be
receiving
electricity
from
EdF
for
a
period
of
six
and
a
half
years
on
the
basis
of
a
commercial
contract.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
dieses
Vertrages
wird
die
Raiffeisen
Hauptgenossenschaft
Nord
als
Teilnehmerin
von
Euro
Biodiesel
in
Kiel
eine
Rapsöl-Methylester-Pilotanlage
einer
Jahreskapazität
von
10.000
Tonnen
errichten.
Part
of
this
contract
is
the
construction
of
a
10,000
tonnes/a
rape
seed
oil
methylester
pilot
plant
in
Kiel
operated
by
the
"Euro
biodiesel"
TildeMODEL v2018
Und
Artikel
78
lautet:
Jede
Maßnahme
auf
dem
Gebiet
der
Beförderungsentgelte
und
-bedingungen,
die
im
Rahmen
dieses
Vertrages
getroffen
wird,
hat
der
wirtschaftlichen
Lage
der
Verkehrsunternehmer
Rechnung
zu
tragen.
Article
78
says:
measures
taken
within
the
framework
of
the
Treaty
in
respect
of
transport
rates
and
conditions
shall
take
account
of
the
economic
circumstances
of
carriers.
EUbookshop v2
Zur
Erfüllung
der
ihr
übertragenen
Aufgaben
erläßt
die
Hohe
Behörde
im
Rahmen
der
Bedingungen
dieses
Vertrages
Entscheidungen,
spricht
Empfehlungen
aus
oder
gibt
Stellungnahmen
ab.
In
order
to
carry
out
the
tasks
assigned
to
it
the
High
Authority
shall,
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Treaty,
take
decisions,
make
recommendations
or
deliver
opinions.
EUbookshop v2
Diese
stellt,
falls
hierzu
Anlaß
besteht,
nach
Anhörung
des
Rates
das
Vorliegen
eines
solchen
Sachverhalts
fest
und
entscheidet
über
die
im
Rahmen
dieses
Vertrages
zu
treffenden
Maßnahmen,
um
diesem
Sachverhalt
unter
Wahrung
der
wesentlichen
Interessen
der
Gemeinschaft
ein
Ende
zu
machen.
The
High
Authority,
after
consulting
the
Council,
shall,
if
there
are
grounds
for
so
doing,
recognise
the
existence
of
such
a
situation
and
decide
on
the
measures
to
be
taken
to
end
it,
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Treaty,
while
at
the
same
time
safeguarding
the
essential
interests
of
the
Community.
EUbookshop v2
Jede
Maßnahme
auf
dem
Gebiet
der
Beförderungsentgelte
und
-bedingungen,
die
im
Rahmen
dieses
Vertrages
getroffen
wird,
hat
der
wirtschaftlichen
Lage
der
Verkehrsunternehmer
Rechnung
zu
tragen.
Any
measures
taken
within
the
framework
of
this
Treaty
in
respect
of
transport
rates
and
conditions
shall
take
account
of
the
economic
circumstances
of
carriers.
EUbookshop v2
Sie
wird
auch
die
im
Rahmen
dieses
Vertrages
festgelegten
bzw.
bestätigten
grundlegenden
Ziele,
die
im
folgenden
kurz
beschrieben
werden,
tatkräftig
unterstützen:
It
will
also
support
the
key
guidelines
defined
or
endorsed
by
this
Treaty,
particularly
in
the
following
spheres:
EUbookshop v2
Jede
Maßnahme
auf
dem
Gebiet
der
Beförderungsentgelte
und
-bedingungen,
die
im
Rahmen
dieses
Vertrages
getroffen
wird,
hat
der
wirtschaftlichen
Lage
der
Verkchrsuntei
nehmer
Rechnung
zu
tragen.
Any
measures
taken
within
the
framework
of
this
Treaty
in
respect
of
transport
rates
and
conditions
shall
take
account
of
the
economic
circumstances
of
carriers.
EUbookshop v2
Sofern
der
einvernehmlich
zwischen
dem
Conseil
National
und
den
betroffenen
Institutionen
austearbeitete
Mustervertrag
zugrunde
gelegt
wird
(ï)
ist
im
Rahmen
der
Anordnungsbefugnis
dieses
Vertrages
sicher
gestellt,
dass
die
vorgeschlagene
Vereinbarung
den
Bestimmungen
entspricht.
The
Minister
of
Labour,
asked
about
this
point
by
member
of
Parliament,
answered
(on
7
June
1978)
that
'occupational
health
services
were
gradual
ly
set
up
after
19^6,
at
a
time
when
few
doctors
had
received
special
training
in
occupational
medicine.
EUbookshop v2
Diese
stellt,
falls
hierzu
Anlaß
besteht,
nach
Anhörung
des
Rates
das
Vorliegen
eines
solchen
Sachverhalts
fest
und
entscheidet
über
die
im
Rahmen
dieses
Vertrages
zu
treffenden
Maß
nahmen,
um
diesem
Sachverhalt
unter
Wahrung
der
wesentlichen
Interessen
der
Gemeinschaft
ein
Ende
zu
machen.
The
High
Authority,
after
consulting
the
Council,
shall,
if
there
are
grounds
for
so
doing,
recognize
the
existence
of
such
a
situation
and
decide
on
the
measures
to
be
taken
to
end
it,
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Treaty,
while
at
the
same
time
safeguarding
the
essential
interests
of
the
Community.
EUbookshop v2