Translation of "Im rahmen der betreuung" in English
Folgende
Parameter
werden
im
Rahmen
der
ambulanten
Betreuung
erhoben:
The
following
parameters
are
recorded
as
part
of
the
outpatient
care:
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Betreuung
unserer
Kunden
bieten
wir
weiter:
As
part
of
the
care
of
our
clients
we
offer
further:
CCAligned v1
Eine
routinemäßige
Kontrolle
von
Serum-Kalium
und
Serum-Kreatinin
erfolgt
im
Rahmen
der
üblichen
medizinischen
Betreuung
dieser
Patienten.
This
situation
should
raise
the
possibility
of
underlying
renal
artery
stenosis
(see
4.4
Special
warnings
and
special
precautions
for
use,
Renovascular
hypertension).
EMEA v3
Im
Rahmen
der
interdisziplinären
medizinischen
Betreuung
spielt
daher
die
zahnmedizinische
Sanierung
eine
sehr
große
Rolle.
Therefore,
dental
hygiene
is
very
important
in
the
course
of
inter-disciplinary
medical
care.
ParaCrawl v7.1
Vorteilhaft
wäre
eine
Ausdehnung
der
ermäßigten
Mehrwertsteuersätze
auf
Babywindeln,
Artikel
für
Menschen
mit
Behinderung,
E-Books,
ökologisch
ausgerichtete
Kanalisations-
und
Recyclingarbeiten
sowie
alle
Dienstleistungen
an
und
in
Gebäuden,
Stätten
des
religiösen,
kulturellen
und
künstlerischen
Erbes,
Gaststätten,
Gartenbauarbeiten
und
Dienstleistungen
im
Rahmen
der
persönlichen
Betreuung.
It
will
be
beneficial
to
extend
the
reduced
rates
to
babies'
nappies
and
equipment
for
people
with
disabilities,
electronic
books,
environmental
sewerage
and
recycling
works,
as
well
as
all
housing,
places
of
worship
and
cultural
and
artistic
heritage,
restaurants,
gardening
and
personal
care
services.
Europarl v8
Daher
werden
die
Mitgliedstaaten
aufgefordert,
zu
prüfen,
in
welcher
Weise
auf
inoffiziellem
Weg
-
beispielsweise
im
Rahmen
der
Betreuung
von
Kindern
und
abhängigen
Personen
-
erworbene
Qualifikationen
als
praktische
Ausbildung
und
Erfahrung
anerkannt
werden
können,
um
die
Integration
dieser
Personen
in
den
Arbeitsmarkt
zu
erleichtern
und
ihnen
Rechte
aus
der
Renten-
und
Sozialversicherung
zu
garantieren.
For
this
reason,
the
Member
States
are
called
up
on
primarily
to
investigate
ways
of
recognising
the
unofficial
skills
acquired
when
caring
for
children
and
dependent
persons,
such
as
preliminary
training
and
work
experience.
This
will
facilitate
their
integration
into
the
employment
market
and
provide
pension
and
insurance
rights.
Europarl v8
Für
etwa
2%
der
Kinder
zwischen
3
und
4
Jahren
gibt
es
von
der
öffentlichen
Hand
finanzierte
Betreuungsplätze,
entweder
in
altersübergreifenden
Einrichtungen
oder
im
Rahmen
eines
Systems
der
Betreuung
durch
Tagesmütter,
deren
Pflegesatz
von
der
öffentlichen
Hand
subventioniert
wird.
There
were
publicly
funded
places
for
about
2%
of
children
aged
3-4,
either
in
mixed
age
centres
or
having
their
fees
at
private
family
day
care
subsidised
from
public
funds.
EUbookshop v2
Besonders
Intensiv
wird
Im
Rahmen
der
sozialpädagogischen
Betreuung
auf
die
persönlichen
und
sozialen
Defizite
der
Jugendlichen
eingegangen.
Practical
training
in
firms
will
lead
to
close
links
with
industry,
while
at
the
same
time
making
it
easier
for
young
people
to
find
stable
employment
in
the
firms
concerned.
EUbookshop v2
Dieses
Gesetz
verpflichtet
die
Bildungsbehörden
ferner,
eine
Jahresübersicht
über
ihre
pädagogischen
Ziele
vorzulegen,
aus
der
hervorgeht,
wie
sie
im
Rahmen
der
schulischen
Betreuung
die
Chancengleichheit
und
vor
allem
die
Erfüllung
der
Vorgaben
in
Bezug
auf
die
Chancengleichheit
fördern
werden.
The
Act
also
puts
a
duty
on
education
authorities
to
prepare
and
publish
an
Annual
Statement
of
Improvement
Objectives,
which
describes
how
they
will,
in
providing
school
education,
encourage
equal
opportunities
and
in
particular
observance
of
equal
opportunity
requirements.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
praxisgerichteten
Betreuung
und
partnerschaftlichen
Zusammenarbeit
suchen
wir
nach
wirtschaftlichen
und
stets
prozessorientierten
messtechnischen
Lösungen.
Within
the
practice
oriented
support
and
the
fair
cooperation
we
look
for
measuring
solutions
which
are
economic
and
always
process
orientated.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
Reitpädagogischen
Betreuung
kommen
die
Kinder
dem
Pferd
spielerisch
näher
und
sammeln
erste
Reiterfahrung
ohne
Angst
und
Erfolgsdurck.
As
part
of
the
educational
support,
the
children
playfully
approach
the
horse
and
collect
their
first
riding
experience
without
fear
and
success.
ParaCrawl v7.1
Hierfür
wurde
im
Rahmen
der
Betreuung
einer
Abschlussarbeit
an
der
Hochschule
Biberach
ein
Fragebogen
entwickelt,
der
an
alle
bisherigen
Auftraggeber,
DGNB
Auditoren
und
beteiligte
Planer
geschickt
wurde.
The
study
was
developed
as
a
part
of
a
thesis
at
the
University
of
Biberach,
for
which
questionnaires
were
sent
to
all
of
DGNB's
current
and
former
clients,
DGNB
auditors
and
participating
planners.
ParaCrawl v7.1
Seit
über
20
Jahren
ist
er
als
Consultant
und
Projektleiter
im
Rahmen
der
Einführung
und
Betreuung
betriebswirtschaftlicher
Software
mit
Schwerpunkt
ERP/PPS
tätig.
For
over
20
years
he
has
worked
as
a
consultant
and
project
leader
for
the
introduction
and
maintenance
of
business
software,
with
a
particular
emphasis
on
ERP/PPS.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Novelle
zum
Gesunden-
und
Krankenpflegegesetz
dürfen
jetzt
auch
Persönliche
AssistentInnen
und
PersonenbetreuerInnen
im
Rahmen
der
24h-Betreuung
Pflegetätigkeiten
legal
durchführen.
By
the
amendment
to
the
Healthy
-
and
hospital
care
act
may
now
also
perform
Personal
assistants
and
personal
assistants
in
the
context
of
the
24-hour
care
for
activities
legal.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
der
laufenden
Betreuung
managen
wir
neben
den
Social
Media
Aktivitäten
jetzt
auch
die
Google
Adwords
Kampagnen
der
Praxis.
As
part
of
the
ongoing
support,
we
are
now
also
managing
their
Google
Adwords
campaigns
and
social
media
activities.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
werden
Daten
an
Rechtsvertreter
(bei
der
Durchsetzung
von
Rechten
und
Ansprüchen
oder
der
Abwehr
von
Ansprüchen
sowie
im
Rahmen
von
Behördenverfahren),
Steuerberater
und
Wirtschaftstreuhänder
sowie
Unternehmen,
die
im
Rahmen
der
Betreuung
der
IT-Infrastruktur
(Hard-
und
Software)
als
Auftragsverarbeiter
tätig
sind,
weitergegeben.
In
addition,
data
can
be
forwarded
to
legal
representatives
(during
the
assertion
of
rights
and
claims
or
the
defence
of
claims
and
within
the
scope
of
official
procedures),
tax
advisors
and
public
accountants
who
are
active
within
the
scope
of
the
IT
infrastructure
(hardware
and
software)
as
order
processors.
ParaCrawl v7.1
Die
Konzentration
darauf,
was
die
Person
P
hört
und
sieht,
ist
der
Ausgangspunkt
für
einen
Paradigmenwechsel
in
der
Intensivmedizinarchitektur
weg
vom
funktional
technischen
Aufbau
mit
im
Rahmen
der
medizinischen
Betreuung
notwendigen
Gerätschaften
und
Versorgungsleitungen
hin
zu
einer
aus
Patientensicht
beschreibbar
"erlebten"
Szenografie.
Concentrating
on
what
the
person
P
hears
and
sees
is
the
starting
point
for
a
paradigm
shift
in
intensive
medical
architecture
away
from
functional
technical
construction
with
apparatus
and
supply
lines,
which
are
necessary
within
the
framework
of
medical
care,
toward
an
“experienced”
scenography
that
is
describable
from
the
view
of
the
patient.
EuroPat v2
Zusätzlich
zu
den
Kernbereichen
berät
und
serviciert
der
FEEI
seine
Mitglieder
im
Rahmen
der
Betreuung
von
zwölf
Sparten
.
In
addition
to
those
issues,
the
FEEI
also
provides
support
to
its
members
in
twelve
divisions
.
ParaCrawl v7.1
Der
Zugriff
auf
die
Daten
erfolgt
ausschließlich
im
Auftrag
der
cycle
union
GmbH
im
Rahmen
der
Betreuung
der
Webseite.
The
data
can
be
accessed
exclusively
on
behalf
of
Cycle
Union
GmbH
within
the
framework
of
the
technical
support
of
the
website.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
können
pflegerische
Tätigkeiten
von
Pflegefachkräften
an
PersonenbetreuerInnen
im
Rahmen
der
24-Stunden-Betreuung
und
an
persönliche
AssistentenInnen
delegiert
werden.
This
nursing
activities
of
nursing
and
care
professionals
at
elder
care
can
be
delegated
in
the
framework
of
the
24-hour
care
and
personal
assistants.
ParaCrawl v7.1
Hier
fungiert
das
International
Relations
Office
im
Rahmen
der
Betreuung
der
Incoming-
und
Outgoing
Students
sowie
der
Zusammenarbeit
mit
den
Partnerhochschulen
als
Ansprechpartner
in
allen
formalen,
organisatorischen
und
individuellen
Belangen.
In
this
context
the
faculty's
International
Relations
Office
takes
care
of
all
formal,
organisational
and
individual
matters
regarding
Incoming
and
Outgoing
Students
as
well
as
of
all
aspects
regarding
the
collaboration
with
partner
universities
.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeit
an
Konzepten
der
Demokratieerziehung
gegen
Intoleranz,
Ausgrenzung
und
Gewalt
findet
vorwiegend
im
Rahmen
der
Gedenkstättenfahrt
unter
Betreuung
der
Mitarbeiter
vor
Ort
und
der
begleitenden
Fachleiter
statt.
Concepts
of
Democracy
Education
against
intolerance,
exclusion
and
violence
will
take
place
under
the
supervision
of
the
local
staff
and
the
accompanying
specialist
leaders.
ParaCrawl v7.1