Translation of "Im rahmen der ausübung" in English
Erstens:
Damit
eine
Maßnahme
als
Beihilfe
betrachtet
werden
kann,
muss
sie
den
Begünstigten
einen
Vorteil
verschaffen,
der
zu
einer
Reduzierung
der
Kosten
führt,
die
diesen
normalerweise
im
Rahmen
der
Ausübung
ihrer
gewerblichen
Tätigkeit
entstanden
wären.
First,
to
be
considered
aid
a
measure
must
afford
the
beneficiaries
an
advantage
that
reduces
the
costs
they
would
normally
bear
in
the
course
of
their
business.
DGT v2019
Die
Führer
der
EU
haben
sich
nicht
nur
vollkommen
ungerührt
von
der
Reaktion
des
Volkes
und
dem
Widerstand
der
Werktätigen
gezeigt,
sie
haben
nicht
nur
keine
geeigneten
Schlußfolgerungen
aus
der
in
der
Weltwirtschaft
herrschenden
Krise
und
den
akuten
Problemen
in
einer
Reihe
von
Ländern
und
Regionen
wie
Rußland,
Südostasien
und
Lateinamerika
gezogen,
sondern
versuchen
vielmehr,
die
Monopole
und
die
Großunternehmen
sowohl
vor
dem
inneren
Feind
zu
schützen,
also
den
Volksbewegungen
und
den
Werktätigen,
als
auch
vor
ihren
internationalen
Konkurrenten,
aber
auch
vor
den
Mitgliedstaaten
selbst,
die
der
Umsetzung
ihrer
Entscheidungen
im
Rahmen
der
Ausübung
ihrer
souveränen
Rechte
Steine
in
den
Weg
legen
könnten.
The
EU's
leaders
have
not
only
failed
to
wake
up
to
the
popular
reaction
and
resistance
of
working
people,
not
only
failed
to
draw
appropriate
conclusions
from
the
crisis
affecting
the
world's
economy
and
from
the
increasingly
acute
problems
in
a
series
of
countries
and
regions
such
as
Russia,
South-East
Asia
and
Latin
America,
but
they
are
trying
to
defend
monopolies
and
large
companies
both
against
their
enemy
within,
in
other
words
popular
movements
and
the
workers,
and
against
the
Member
States
themselves,
which
in
exercising
their
sovereign
rights
could
try
to
prevent
them
from
doing
what
they
want.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
Ausübung
meiner
parlamentarischen
Pflichten
werde
ich
mehrmals
wöchentlich
von
Bürgerinnen
und
Bürgern
kontaktiert,
die
mir
oftmals
sehr
persönliche
und
sehr
spezifische
Fragen
bezüglich
des
Funktionierens
des
Gemeinschaftsrechts
stellen.
In
the
performance
of
my
parliamentary
duties,
I
am
contacted
many
times
a
week
by
citizens
asking
me
what
are
often
very
personal
and
very
specific
questions
on
the
operation
of
Community
law.
Europarl v8
Vielmehr
wünschte
ich
mir,
daß
diese
Aussprache
ein
wichtiges
Element
im
Rahmen
der
Ausübung
der
Kontrollbefugnisse
von
Seiten
des
Europäischen
Parlaments
und
für
die
Kommission
eine
willkommene
Gelegenheit
für
Erklärungen
und
zur
Rechenschaftslegung
darstellt,
wie
es
in
einem
demokratischen
System
wie
dem
unseren
der
Fall
sein
sollte.
I
would
prefer
this
debate
to
be
relevant
to
the
way
the
European
Parliament
exercises
its
powers
of
control,
and
the
Commission
explains
and
gives
an
account
of
itself,
as
befits
a
democratic
system
such
as
our
own.
Europarl v8
Sie
taten
dies
übrigens
im
Rahmen
der
freien
Ausübung
ihres
Mandats,
wie
sie
für
Parlamentsabgeordnete
üblich
ist.
This
is
indeed
perfectly
reasonable
according
to
the
freedom
to
vote
enjoyed
by
the
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Der
Ort
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
einer
natürlichen
Person,
die
im
Rahmen
der
Ausübung
ihrer
beruflichen
Tätigkeit
handelt,
ist
der
Ort
ihrer
Hauptniederlassung.
In
Article 20(4),
the
following
shall
be
inserted
after
the
words
“notified
to
the
Commission.”:
DGT v2019
Der
vorliegende
Anhang
regelt
die
Übermittlung
und
Behandlung
vertraulicher
Informationen
der
Kommission
an
das
Europäische
Parlament
im
Rahmen
der
Ausübung
der
parlamentarischen
Vorrechte
bezüglich
des
Legislativ-
und
Haushaltsverfahrens,
des
Verfahrens
der
Entlastung
oder
der
allgemeinen
Ausübung
seiner
Kontrollbefugnisse.
This
Annex
shall
govern
the
forwarding
to
the
European
Parliament
and
the
handling
of
confidential
information
from
the
Commission
in
connection
with
the
exercise
of
parliamentary
prerogatives
concerning
the
legislative
and
budgetary
procedures,
the
procedure
for
giving
discharge
and
the
exercise
in
general
terms
of
the
European
Parliament's
powers
of
scrutiny.
DGT v2019
Sie
wurden
jedoch
im
Rahmen
der
Ausübung
seiner
Pflichten
gemacht
und
stellen
einen
Teil
seiner
politischen
Aktivität
dar.
However,
they
were
made
during
the
performance
of
his
duties
and
are
part
of
his
political
activity.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sehen
vor
,
dass
Emittenten
oder
in
ihrem
Auftrag
handelnde
Personen
,
die
Insider-Informationen
im
normalen
Rahmen
der
Ausübung
ihrer
Arbeit
oder
ihres
Berufes
oder
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Sinne
von
Artikel
3
Buchstabe
a
an
einen
Dritten
weitergeben
,
diese
Informationen
der
Öffentlichkeit
vollständig
und
tatsächlich
mitzuteilen
haben
,
und
zwar
zeitgleich
bei
absichtlicher
Weitergabe
der
Informationen
und
unverzüglich
im
Fall
einer
nicht
absichtlichen
Weitergabe
.
Member
States
shall
require
that
whenever
an
issuer
,
or
a
person
acting
on
its
behalf
,
discloses
any
inside
information
to
any
third
party
in
the
normal
exercise
of
his
employment
,
profession
or
duties
,
as
referred
to
in
Article
3
(
a
)
,
it
must
make
complete
and
effective
public
disclosure
of
that
information
,
simultaneously
in
the
case
of
an
intentional
disclosure
,
promptly
in
the
case
of
a
non-intentional
disclosure
.
ECB v1
Daraus
folgt,
dass
zur
Weitergabe
von
nicht
offenkundigen
Informationen
an
Dritte
eine
Genehmigung
eingeholt
werden
muss,
es
sei
denn,
diese
Weitergabe
erfolgt
im
Rahmen
der
normalen
Ausübung
des
Amtes
des
Bediensteten,
das
heißt,
dass
der
Bedienstete
entweder
generell
ermächtigt
ist,
Informationen
bekannt
zu
geben
(wie
beispielsweise
ein
Pressereferent),
oder
dass
er
ausdrücklich
dazu
ermächtigt
wurde
(siehe
Artikel
1.2
r)
betreffend
die
Pflicht
der
Bediensteten,
mit
Ermittlern
der
Vereinten
Nationen
zusammenzuarbeiten).
It
follows
that
permission
must
be
obtained
for
disclosure
to
third
parties
of
information
that
has
not
been
made
public,
unless
such
disclosure
is
in
the
normal
course
of
the
staff
member's
duties,
that
is,
that
the
staff
member
is
either
generally
authorized
to
release
information
(for
example,
a
press
officer)
or
by
a
staff
member
specifically
authorized
to
so
do
(see
staff
regulation
1.2 (r)
for
the
duty
of
staff
to
cooperate
with
United
Nations
investigations).
MultiUN v1
Die
Konformitätsprüfungsverfahren
darf
nur
dazu
benutzt
werden,
um
Änderungen
dieser
Verordnung
in
den
Bereichen
vorzunehmen,
für
die
ausdrücklich
das
in
Artikel
11
Absatz
2
genannte
Verfahren
gilt,
und
dies
ausschließlich
im
Rahmen
der
Ausübung
der
der
Kommission
übertragenen
Durchführungsbefugnisse.
The
procedure
for
checking
conformity
may
be
used
solely
to
make
amendments
to
this
Regulation
in
the
fields
expressly
covered
by
the
procedure
referred
to
in
Article
11(2)
and
strictly
within
the
framework
of
exercise
of
implementing
powers
conferred
on
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Die
Konformitätsprüfung
darf
nur
dazu
benutzt
werden,
um
Änderungen
der
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
über
den
Seeverkehr
in
den
Bereichen
vorzunehmen,
für
die
ausdrücklich
das
Regelungsverfahren
gilt,
und
dies
ausschließlich
im
Rahmen
der
Ausübung
der
der
Kommission
übertragenen
Durchführungsbefugnisse.
The
conformity
checking
procedure
may
be
used
solely
to
make
amendments
to
the
Community
maritime
legislation
in
the
fields
expressly
covered
by
the
regulatory
procedure
and
strictly
within
the
framework
of
exercise
of
implementing
powers
conferred
on
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Sie
erfasst
insbesondere
nicht
Steuer-
und
Zollsachen,
verwaltungsrechtliche
Angelegenheiten
sowie
die
Haftung
des
Staates
für
Handlungen
oder
Unterlassungen
im
Rahmen
der
Ausübung
hoheitlicher
Rechte
("acta
jure
imperii").
It
shall
not
extend,
in
particular,
to
revenue,
customs
or
administrative
matters
or
the
liability
of
the
State
for
acts
and
omissions
in
the
exercise
of
State
authority
("acta
iure
imperii").
JRC-Acquis v3.0
Vielmehr
behandelt
er
die
Diskriminierung
seitens
der
Organe
und
Einrichtungen
der
Union
im
Rahmen
der
Ausübung
der
ihr
nach
anderen
Artikeln
der
Teile I
und III
der
Verfassung
zugewiesenen
Zuständigkeiten
und
seitens
der
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Umsetzung
des
Unionsrechts.
The
first
paragraph
has
been
based
on
Articles 2
and
3(2)
of
the
EC
Treaty,
now
replaced
by
Articles I-3
and
III-116
of
the
Constitution
which
impose
the
objective
of
promoting
equality
between
men
and
women
on
the
Union,
and
on
Article 141(1)
of
the
EC
Treaty,
now
replaced
by
Article III-214(1)
of
the
Constitution.
EUconst v1
Sie
erfasst
insbesondere
nicht
Steuer-
und
Zollsachen,
verwaltungsrechtliche
Angelegenheiten
sowie
die
Haftung
des
Staates
für
Handlungen
oder
Unterlassungen
im
Rahmen
der
Ausübung
hoheitlicher
Rechte
(acta
iure
imperii).
It
shall
not
extend,
in
particular,
to
revenue,
customs
or
administrative
matters
or
to
the
liability
of
the
State
for
acts
and
omissions
in
the
exercise
of
State
authority
(acta
jure
imperii).
DGT v2019
Nach
Artikel 6a
des
dem
EUV
und
dem
AEUV
beigefügten
Protokolls
Nr. 21
über
die
Position
des
Vereinigten
Königreichs
und
Irlands
hinsichtlich
des
Raums
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
sind
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
über
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Ausübung
von
Tätigkeiten,
die
in
den
Anwendungsbereich
des
Dritten
Teils
Titel
V
Kapitel 4
und
5
AEUV
fallen,
für
das
Vereinigte
Königreich
und
Irland
nicht
bindend,
wenn
das
Vereinigte
Königreich
und
Irland
nicht
durch
die
Vorschriften
gebunden
sind,
die
Formen
der
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
oder
der
polizeilichen
Zusammenarbeit
regeln,
in
deren
Rahmen
die
auf
der
Grundlage
des
Artikels 16
AEUV
festgelegten
Vorschriften
eingehalten
werden
müssen.
In
accordance
with
Article
6a
of
Protocol
No
21
on
the
position
of
the
United
Kingdom
and
Ireland
in
respect
of
the
area
of
freedom,
security
and
justice,
as
annexed
to
the
TEU
and
to
the
TFEU,
the
United
Kingdom
and
Ireland
are
not
bound
by
the
rules
laid
down
in
this
Directive
which
relate
to
the
processing
of
personal
data
by
the
Member
States
when
carrying
out
activities
which
fall
within
the
scope
of
Chapter
4
or
Chapter
5
of
Title
V
of
Part
Three
of
the
TFEU
where
the
United
Kingdom
and
Ireland
are
not
bound
by
the
rules
governing
the
forms
of
judicial
cooperation
in
criminal
matters
or
police
cooperation
which
require
compliance
with
the
provisions
laid
down
on
the
basis
of
Article
16
TFEU.
DGT v2019
Nach
den
Artikeln 2
und
2a
des
dem
EUV
und
dem
AEUV
beigefügten
Protokolls
Nr. 22
über
die
Position
Dänemarks
ist
Dänemark
durch
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie,
die
sich
auf
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
durch
die
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Ausübung
von
Tätigkeiten
beziehen,
die
in
den
Anwendungsbereich
des
Dritten
Teils
Titel
V
Kapitel 4
und
5
AEUV
fallen,
weder
gebunden
noch
zu
ihrer
Anwendung
verpflichtet.
In
accordance
with
Articles
2
and
2a
of
Protocol
No
22
on
the
position
of
Denmark,
as
annexed
to
the
TEU
and
to
the
TFEU,
Denmark
is
not
bound
by
the
rules
laid
down
in
this
Directive
or
subject
to
their
application
which
relate
to
the
processing
of
personal
data
by
the
Member
States
when
carrying
out
activities
which
fall
within
the
scope
of
Chapter
4
or
Chapter
5
of
Title
V
of
Part
Three
of
the
TFEU.
DGT v2019
Artikel
2
wurde
geändert,
um
deutlich
zu
machen,
dass
die
Haftung
des
Staates
für
Handlungen
oder
Unterlassungen
im
Rahmen
der
Ausübung
hoheitlicher
Rechte
(‘acta
iure
imperii’)
nicht
unter
das
Zivil-
oder
Handelsrecht
fällt
und
deshalb
nicht
von
dieser
Verordnung
erfasst
wird.
Article
2
has
been
amended
to
clarify
that
the
liability
of
the
State
for
acts
and
omissions
in
the
exercise
of
State
authority
(‘acta
iure
imperii’)
does
not
constitute
a
civil
and
commercial
matter
and
does
therefore
not
fall
within
the
scope
of
this
Regulation.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
der
Mitglieder
auf
Freizügigkeit
überall
in
der
Europäischen
Union
und
in
den
Drittstaaten,
mit
denen
die
EU
entsprechende
Abkommen
geschlossen
hat,
im
Rahmen
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
darf
nicht
eingeschränkt
werden.
The
right
of
members
to
enjoy
freedom
of
movement
in
order
to
exercise
their
duties
throughout
the
European
Union
and
in
third
countries
that
have
signed
agreements
to
this
effect
with
the
Union
shall
not
be
restricted.
TildeMODEL v2018
Es
hebt
zudem
hervor,
dass
Tätigkeiten,
die
im
Rahmen
der
Ausübung
hoheitlicher
Befugnisse
durchgeführt
werden,
nicht
als
„wirtschaftlich“
betrachtet
werden.
Finally,
the
Commission
expressed
doubts
as
to
the
compatibility
of
the
possible
aid
with
the
internal
market,
in
particular
in
the
light
of
the
Commission's
Guidelines
on
State
aid
to
airports
and
airlines
of
4 April
2014
(hereinafter
the
‘aviation
guidelines’)
which
do
not
allow
for
State
aid
to
be
granted
to
airlines
for
their
activities
departing
from
airports
handling
more
than
five
million
passengers
a
year
that
are
not
located
in
remote
areas,
such
as
Brussels
airport.
DGT v2019
Der
Anhörungsbeauftragte
ist
an
die
Bestimmungen
des
Statuts
gebunden,
die
es
nicht
gestatten,
im
Rahmen
der
Ausübung
der
Aufgaben
erhaltene
Informationen
ohne
Genehmigung
zu
verbreiten,
und
er
ist
auch
nach
dem
Ausscheiden
aus
dem
Dienst
an
diese
Verpflichtung
gebunden.
The
hearing
officer
shall
be
bound
by
the
rules
of
the
Staff
Regulations
prohibiting
unauthorised
disclosure
of
information
received
in
the
line
of
duty
and
shall
continue
to
be
bound
by
that
obligation
after
leaving
the
service.
DGT v2019
Demgemäß
habe
sich
die
vom
Gemeinschaftsrichter
ausgeübte
Kontrolle
der
komplexen
wirtschaftlichen
Beurteilungen,
die
die
Kommission
im
Rahmen
der
Ausübung
des
ihr
durch
die
Fusionskontrollverordnung
eingeräumten
Ermessens
vornimmt,
auf
die
Prüfung
zu
beschränken,
ob
die
Verfahrensvorschriften
und
Begründungs
eingehalten
und
das
Ergebnis
angemessen
begründet
worden
sind,
ob
der
Sachverhalt
zutreffend
festgestellt
worden
ist
und
ob
kein
offensichtlicher
Beurteilungsfehler
vorliegen.
It
followed
that
the
judicial
review
of
complex
economic
appraisals
conducted
by
the
Commission
in
the
exercise
of
the
discretionary
power
conferred
by
the
Merger
Regulation
must
be
limited
to
the
verification
of
the
respect
of
procedural
rules
and
of
the
duty
to
state
reasons,
as
well
as
to
the
objective
accuracy
of
the
facts,
and
the
absence
of
manifest
errors
of
appraisal
and
any
misuse
of
power.
TildeMODEL v2018