Translation of "Im rahmen der ermittlungen" in English

Ihr Name und Ihre Kreditkarten tauchten - im Rahmen der Ermittlungen auf.
Your name and your credit cards turned up in connection with the investigation.
OpenSubtitles v2018

Stehen wir jetzt im Rahmen der Ermittlungen?
Are we under investigation now?
OpenSubtitles v2018

Fresenius Medical Care beabsichtigt, im Rahmen der Ermittlungen vollumfänglich zu kooperieren.
Fresenius Medical Care intends to cooperate fully in the government's investigation.
ParaCrawl v7.1

Sie verdient Zustimmung, weil sie bei der strafrechtlichen Verfolgung solcher Tatbestände im Rahmen der polizeilichen Ermittlungen und der strafrechtlichen Bestimmungen ein strenges Vorgehen verlangt.
It deserves assent because it calls for severe punishment in terms of criminal law, court proceedings and police enquiries.
Europarl v8

Oktober 2001 verantwortlich sind, zu ermitteln und vor Gericht zu stellen, und die Sonderbeauftragte des Generalsekretärs über die insbesondere im Rahmen der strafrechtlichen Ermittlungen unternommenen Schritte zu informieren;
Also calls upon the parties, once again, to take all necessary steps, to identify those responsible for the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October 2001, to bring them to justice, and to inform the SRSG of the steps taken in particular in the criminal investigation;
MultiUN v1

Im Rahmen der Ermittlungen durch die USADA gab diese zusätzliche Tests anderer B-Proben Landis' während der Tour 2006 in Auftrag.
In the 2005 Tour de France, Landis finished ninth overall in the General classification, his highest finish in the tour at that time.
Wikipedia v1.0

Die stetig wachsende Komplexität der im Rahmen der MWB-Ermittlungen auftretenden Fragen hat nämlich gezeigt, dass es praktisch unmöglich war, die Dreimonatsfrist einzuhalten.
Indeed, the increased complexity of issues raised in the context of MET assessments has shown that the three-month deadline was virtually impossible to adhere to.
DGT v2019

Eine Mitteilung der Beschwerdepunkte ist ein formeller Schritt im Rahmen von Ermittlungen der Kommission zu einem mutmaßlichen Verstoß gegen das EU-Kartellrecht.
A Statement of Objections is a formal step in Commission investigations into suspected violations of EU antitrust rules.
TildeMODEL v2018

Der Rat betrachtet die Ausstellung des Haftbefehls durch den IStGH im Rahmen der Ermittlungen zu Uganda als einen historischen ersten Schritt und ruft alle beteiligten Regierungen auf, weiterhin mit dem IStGH zusammenzuarbeiten, um das Voranschreiten der Ermittlungen in der DR Kongo zu erleichtern und darauf hinzuwirken, dass Personen, gegen die ein vom IStGH ausgestellter Haftbefehl besteht, festgenommen werden.
The Council regards the issuing of the warrant by the ICC, in the framework of its enquiry on Uganda as a first historic step and calls on all governments involved to continue to cooperate with the ICC in order to facilitate the progress of the investigation in the DRC and the arrest of the individuals subject to the warrant delivered by the Court.
TildeMODEL v2018

Diese Regelung sei weit gefasst und schließe jede im Rahmen der Ermittlungen vorgenommene Handlung der Kommission ein, wie beispielsweise Auskunftsverlangen.
This provision was broad in scope and covered any action taken by the Commission in connection with its investigations, including requests for information.
DGT v2019

Eine Anklageschrift im Rahmen der Ergenekon-Ermittlungen trägt die Bezeichnung Plan zur Intervention in Demokratie (tr: Demokrasiye Müdahale Plan?).
It also is mentioned under the title "plan to intervene in democracy" (tr: Demokrasiye Müdahale Plan?) .
WikiMatrix v1

In Artikel 14 ist den zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten, in deren Hoheitsgebiet die zu inspizierenden Unternehmen ihren Sitz haben, eine wichtige Rolle im Rahmen der Vor-Ort-Ermittlungen zugewiesen worden:
Since these rules were established by the Court of Justice, the Commission has acted in close cooperation with national officials.
EUbookshop v2

Dazu darf die Kommission bei der Be urteilung des Gemeinschaftsinteresses im Rahmen der Ermittlungen zu einer Beschwerde nicht nur die Schwere des vorgeworfenen Verstoßes und den Umfang der für dessen Feststellung er forderlichen Untersuchungen, sondern auch die Notwendigkeit berücksichtigen, die Rechtslage in bezug auf das mit der Beschwerde gerügte Verhalten zu klären und die sich aus dem Wettbewerbsrecht der Gemeinschaft ergebenden Rechte und Pflichten der ver schiedenen von diesem Verhalten be troffenen Wirtschaftsteilnehmer zu be stimmen.
To that end, it is legitimate for the Commission to take account not only of the seriousness of the alleged infringement and of the extent of the measures of investigation required in order to prove it, but also of the need to clarify the legal position relating to conduct alleged in the complaint and to define the rights and obligations under Community law of the various eco nomic operators affected by that conduct. duct.
EUbookshop v2

Im Rahmen der diesbezüglichen Ermittlungen hat die Kommission zweimal die Verordnung (Euratom, EG) Nr. 2185/96 des Rates betreffend Kontrollen und Überprüfungen vor Ort zum Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften bei Betrug und anderen Unregelmäßigkeiten angewandt (').
In all these instances, the Community's inter ests (which are financial, commercial and sometimes also wider in scope, as the case of products which destroy the ozone layer shows) can only be protected by coordinating the work of the Member States and the beneficiary countries, with help from the Commission. mission.
EUbookshop v2

Schließlich schlagen wir vor, in Artikel 5 einen neuen Absatz 4 einzufügen, der vorsieht, daß die den Behörden aufgrund dieser Richtlinie erteilten Auskünfte nur im Rahmen der Ermittlungen bei strafrechtlichen Vergehen, so wie sie von der vorliegenden Richtlinie vorgesehen werden, genutzt werden dürfen.
Interpol assures us that even if the State increased tenfold their contributions to suppressive measures and control of goods, the maximum they could hope to achieve in twelve years would be to raise the percentage of merchandise seized at frontiers from around 6, 7 or 8 per cent to 15,16 or 17 per cent — 'If'. But Ido not think that 'if' belong to the realms of the possible.
EUbookshop v2

Wo es nicht bestätigt wird, dass über persönliche Daten zu diesem Thema existieren, weiter oben auf einen Antrag, so kann die betroffene Person eine Gebühr, die nicht höher als die Kosten im Rahmen der Ermittlungen im konkreten Fall machte entstehen, sind kostenfrei.
Where it is not confirmed that personal data concerning the data subject exist, further to a request, the data subject may be charged a fee which shall not be in excess of the costs actually incurred for the inquiries made in the specific case.
CCAligned v1

Sie entstanden im Rahmen der Ermittlungen des Berliner Staatsschutzes, darunter auch die Dokumentation eines minutiösen Reenactments der Polizei aus den Originalbaustoffen des Kellerraums.
They were produced within the scope of investigations by Berlin's state security and also include the documentation of a meticulous reenactment by the police featuring the original materials used to build the basement space.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Ermittlungen wurde auch ein von der Hamas in der Türkei gegründetes Unternehmen, in dem Gelder gewaschen und nach Judäa und Samaria transferiert wurden, aufgedeckt.
The investigation also revealed Hamas had set up a company in Turkey that laundered funds for transfer to Judea and Samaria.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Ermittlungen wegen Interessenskonflikten und Zinssatzvereinbarungen hat sich die portugiesische Wettbewerbsbehörde die größten Banken im Land vorgenommen.
The Competition Authority raided a number of Portugal's largest banks as part of an inquiry into allegations of interest and mortgage rate-fixing.
ParaCrawl v7.1

Der Rat wies darauf hin, dass der Disziplinarausschuss die Auffassung vertreten habe, dass die einschlägigen Regeln und allgemeinen Rechtsgrundsätze im gesamten Ermittlungs- und Disziplinarverfahren korrekt angewandt worden seien, und beurteilte die im Rahmen der Ermittlungen festgestellten Sachverhalte.
The Council observed that the Disciplinary Committee expressed the view that the relevant rules and general principles of law were correctly applied throughout the investigative and disciplinary procedure and assessed the facts brought forward during the investigation.
ParaCrawl v7.1