Translation of "Im hinterkopf haben" in English
Diese
Vision
müssen
wir
stets
im
Hinterkopf
haben.
We
always
need
to
keep
this
vision
in
mind.
Europarl v8
Das
sollten
wir
im
Hinterkopf
haben.
That
should
remain
in
the
back
of
our
minds.
Europarl v8
Das
müssen
wir
im
Hinterkopf
haben.
This
is
the
point
to
bear
in
mind.
Europarl v8
Ich
meinte
das
Problem,
das
wir
alle
im
Hinterkopf
haben.
I
was
referring
to
the
issue
that's
on
all
of
our
minds.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
Prämisse
im
Hinterkopf
haben
wir
die
Funktionen
Source-Destination-Schnitt
und
Multi-Synchronschnitt
entwickelt.
With
this
premise
in
mind,
we've
developed
features
for
source
destination
cut
and
multi-synchronous
cut.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Gedanken
im
Hinterkopf
haben
kleine
Kinder
verständlicherweise
Angst
vor
dem
Teufel.
With
this
thought
in
mind,
small
children
are
understandably
terrified
of
the
Devil.
ParaCrawl v7.1
Dafür
musst
du
üben
und
viele
Spots
im
Hinterkopf
haben.
For
that,
you
need
to
practice
and
to
bear
a
lot
of
spots
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Sollte
man
bei
der
Entscheidung
im
Hinterkopf
haben.
Select
the
style
in
which
this
site
should
be
shown
ParaCrawl v7.1
Aber
irgendwo
im
Hinterkopf...
haben
Sie
immer
noch
Angst
davor,
fotografiert
zu
werden.
But
in
the
back
of
your
mind,
you're
still
afraid
to
have
your
picture
taken,
aren't
you?
OpenSubtitles v2018
Mit
diesem
Gedanken
im
Hinterkopf
haben
wir
neben
unseren
Kunststoffkorken
auch
einen
ausgezeichneten
Schraubverschluss
entwickelt.
With
this
in
mind,
we
have
developed
an
excellent
screw-top
along
with
our
synthetic
corks.
ParaCrawl v7.1
Diese
Version
von
Carnitin
hat
natürlich
die
meiste
Forschung
im
Hinterkopf
-
wir
haben
ALLAYYOUMAY!
This
version
of
Carnitine
has
the
most
research
behind
it
so
of
course
-
we
put
it
in
ALLDAYYOUMAY!
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
immer
das
Motto
"Don't
drink
and
drive"
im
Hinterkopf
haben.
One
should
always
keep
the
motto"Don't
drink
and
drive"
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Und
mit
ein
paar
British
Open
Übertragungen
im
Hinterkopf
haben
wir
die
Runde
einfach
nur
genossen.
And
with
a
few
British
Open
transmissions
in
mind
we
just
enjoyed
the
round.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Besuch
sollte
man
aber
immer
im
Hinterkopf
haben,
wo
man
sich
befindet.....
While
visiting
one
of
the
museums
always
keep
in
mind
where
you
actually
are...
ParaCrawl v7.1
Bei
persönlichen
Entscheidungen
immer
nur
den
eigenen
Kreditrahmen
im
Hinterkopf
zu
haben,
ist
manchmal
kontraproduktiv.
When
making
personal
decisions,
it
is
sometimes
counterproductive
to
only
bear
in
mind
your
own
credit
line.
ParaCrawl v7.1
Diese
wichtigen
Eigenschaften
müssen
die
Produktentwickler
bereits
bei
der
ersten
Produktidee
im
Hinterkopf
haben.
The
product
developer
must
already
bear
these
important
properties
in
mind
with
the
initial
product
idea.
ParaCrawl v7.1
Das
Problem
ist
jedoch
komplex,
weil
wir,
bis
wir
das
Ergebnis
der
irischen
Abstimmung
kennen,
die
Notwendigkeit
im
Hinterkopf
haben
müssen,
gemäß
dem
Vertrag
von
Nizza
zu
handeln,
der
gegenwärtig
gültig
ist.
However,
the
problem
is
complex
because
until
we
know
the
result
of
the
Irish
vote,
we
must
bear
in
mind
the
need
to
comply
with
the
Treaty
of
Nice,
which
is
currently
valid.
Europarl v8
Man
sollte
dabei
im
Hinterkopf
haben,
daß
schon
ein
Anstieg
um
1
%
zu
Schäden
am
Ökosystem
führen
kann.
It
is
worth
bearing
in
mind
that
a
1
%
increase
can
lead
to
ecosystem
damage.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Einzelheiten
dieser
und
anderer
Richtlinien
erörtern,
sollten
wir
die
Mutter
im
Hinterkopf
haben,
die
im
Supermarkt
zwei
oder
drei
gereizte
Kinder
hinter
sich
herzieht.
When
the
details
of
this
and
other
directives
are
considered
I
hope
we
can
have
at
the
back
of
our
minds
the
mother
trailing
two
or
three
irritable
children
around
the
supermarket.
Europarl v8
Wenn
wir
Gespräche
mit
diesen
Ländern
führen
und
verschiedene
Forderungen
stellen,
müssen
wir
dies
im
Hinterkopf
haben
und
versuchen,
die
demokratischen
Kräfte
zu
unterstützen,
die
es
auf
dem
westlichen
Balkan
gibt,
die
aber
nicht
immer
so
stark
oder
auch
so
echt
sind,
wie
wir
glauben.
When
we
engage
in
discussions
with
these
countries
and
impose
various
requirements,
we
must
keep
this
in
mind
and
try
to
help
the
democratic
forces
that
exist
in
the
Western
Balkans
but
that
are
not
always
as
strong
or
even
as
authentic
as
we
believe.
Europarl v8
Wir
müssen
also
stets
im
Hinterkopf
haben,
dass
wir
für
die
Weiterentwicklung
des
Protokolls
von
Cartagena
durch
die
EU
eine
weitsichtige
und
richtungsweisende
Politik
brauchen.
Other
areas
have
been
clarified.
We
must
therefore
bear
in
mind
that
we
need
a
policy
that
is
far-sighted
and
that
shows
the
general
direction
in
which
the
EU
wishes
to
develop
the
Cartagena
Protocol
in
the
future.
Europarl v8
Die
geografische
Dimension,
die
wir
im
Bereich
der
Förderung
der
Jugendorganisationen
im
Hinterkopf
haben
müssen,
geht
deshalb
auch
einen
Schritt
über
die
Erweiterung
hinaus.
For
this
reason,
the
geographical
dimension,
which
we
must
always
have
at
the
back
of
our
minds
when
supporting
youth
organisations,
is
about
more
than
the
enlarged
EU.
Europarl v8
Es
dauert
über
achteinhalb
Jahre,
bis
sich
die
Pkw-Flotte
auf
Europas
Straßen
erneuert
hat,
und
dies
sollten
wir
bei
der
zukünftigen
Gesetzgebung
im
Hinterkopf
haben.
It
takes
more
than
eight
and
a
half
years
to
renew
the
entire
fleet
of
passenger
cars
on
Europe's
roads,
and
this
must
be
in
the
back
of
our
minds
when
we
adopt
new
legislation.
Europarl v8
Ich
sage
aber
auch
aufgrund
der
schwierigen
Verhandlungen
der
letzten
Tage,
dass
über
die
militärische
Option
diskutiert
wird,
und
ich
verlange
von
denen,
die
diese
im
Hinterkopf
haben,
dass
sie
das
zu
Ende
denken.
I
would
also
say,
however,
in
view
of
the
difficult
negotiations
over
recent
days,
that
the
military
option
has
been
discussed,
and
I
ask
those
who
have
this
in
the
back
of
their
minds
to
think
it
through.
Europarl v8
Dann
müsste
ich
ja
erst
mal
Augen
im
Hinterkopf
haben,
weil
ich
dir
wie
immer
weit
voraus
sein
werde.
I'd
have
to
have
eyes
in
the
back
of
my
head
since
I'll
be
way
ahead
of
you.
OpenSubtitles v2018