Translation of "Im hinterkopf haben" in English

Diese Vision müssen wir stets im Hinterkopf haben.
We always need to keep this vision in mind.
Europarl v8

Das sollten wir im Hinterkopf haben.
That should remain in the back of our minds.
Europarl v8

Das müssen wir im Hinterkopf haben.
This is the point to bear in mind.
Europarl v8

Ich meinte das Problem, das wir alle im Hinterkopf haben.
I was referring to the issue that's on all of our minds.
OpenSubtitles v2018

Mit dieser Prämisse im Hinterkopf haben wir die Funktionen Source-Destination-Schnitt und Multi-Synchronschnitt entwickelt.
With this premise in mind, we've developed features for source destination cut and multi-synchronous cut.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Gedanken im Hinterkopf haben kleine Kinder verständlicherweise Angst vor dem Teufel.
With this thought in mind, small children are understandably terrified of the Devil.
ParaCrawl v7.1

Dafür musst du üben und viele Spots im Hinterkopf haben.
For that, you need to practice and to bear a lot of spots in mind.
ParaCrawl v7.1

Sollte man bei der Entscheidung im Hinterkopf haben.
Select the style in which this site should be shown
ParaCrawl v7.1

Aber irgendwo im Hinterkopf... haben Sie immer noch Angst davor, fotografiert zu werden.
But in the back of your mind, you're still afraid to have your picture taken, aren't you?
OpenSubtitles v2018

Mit diesem Gedanken im Hinterkopf haben wir neben unseren Kunststoffkorken auch einen ausgezeichneten Schraubverschluss entwickelt.
With this in mind, we have developed an excellent screw-top along with our synthetic corks.
ParaCrawl v7.1

Diese Version von Carnitin hat natürlich die meiste Forschung im Hinterkopf - wir haben ALLAYYOUMAY!
This version of Carnitine has the most research behind it so of course - we put it in ALLDAYYOUMAY!
ParaCrawl v7.1

Man sollte immer das Motto "Don't drink and drive" im Hinterkopf haben.
One should always keep the motto"Don't drink and drive" in mind.
ParaCrawl v7.1

Und mit ein paar British Open Übertragungen im Hinterkopf haben wir die Runde einfach nur genossen.
And with a few British Open transmissions in mind we just enjoyed the round.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Besuch sollte man aber immer im Hinterkopf haben, wo man sich befindet.....
While visiting one of the museums always keep in mind where you actually are...
ParaCrawl v7.1

Bei persönlichen Entscheidungen immer nur den eigenen Kreditrahmen im Hinterkopf zu haben, ist manchmal kontraproduktiv.
When making personal decisions, it is sometimes counterproductive to only bear in mind your own credit line.
ParaCrawl v7.1

Diese wichtigen Eigenschaften müssen die Produktentwickler bereits bei der ersten Produktidee im Hinterkopf haben.
The product developer must already bear these important properties in mind with the initial product idea.
ParaCrawl v7.1

Das Problem ist jedoch komplex, weil wir, bis wir das Ergebnis der irischen Abstimmung kennen, die Notwendigkeit im Hinterkopf haben müssen, gemäß dem Vertrag von Nizza zu handeln, der gegenwärtig gültig ist.
However, the problem is complex because until we know the result of the Irish vote, we must bear in mind the need to comply with the Treaty of Nice, which is currently valid.
Europarl v8

Man sollte dabei im Hinterkopf haben, daß schon ein Anstieg um 1 % zu Schäden am Ökosystem führen kann.
It is worth bearing in mind that a 1 % increase can lead to ecosystem damage.
Europarl v8

Wenn wir die Einzelheiten dieser und anderer Richtlinien erörtern, sollten wir die Mutter im Hinterkopf haben, die im Supermarkt zwei oder drei gereizte Kinder hinter sich herzieht.
When the details of this and other directives are considered I hope we can have at the back of our minds the mother trailing two or three irritable children around the supermarket.
Europarl v8

Wenn wir Gespräche mit diesen Ländern führen und verschiedene Forderungen stellen, müssen wir dies im Hinterkopf haben und versuchen, die demokratischen Kräfte zu unterstützen, die es auf dem westlichen Balkan gibt, die aber nicht immer so stark oder auch so echt sind, wie wir glauben.
When we engage in discussions with these countries and impose various requirements, we must keep this in mind and try to help the democratic forces that exist in the Western Balkans but that are not always as strong or even as authentic as we believe.
Europarl v8

Wir müssen also stets im Hinterkopf haben, dass wir für die Weiterentwicklung des Protokolls von Cartagena durch die EU eine weitsichtige und richtungsweisende Politik brauchen.
Other areas have been clarified. We must therefore bear in mind that we need a policy that is far-sighted and that shows the general direction in which the EU wishes to develop the Cartagena Protocol in the future.
Europarl v8

Die geografische Dimension, die wir im Bereich der Förderung der Jugendorganisationen im Hinterkopf haben müssen, geht deshalb auch einen Schritt über die Erweiterung hinaus.
For this reason, the geographical dimension, which we must always have at the back of our minds when supporting youth organisations, is about more than the enlarged EU.
Europarl v8

Es dauert über achteinhalb Jahre, bis sich die Pkw-Flotte auf Europas Straßen erneuert hat, und dies sollten wir bei der zukünftigen Gesetzgebung im Hinterkopf haben.
It takes more than eight and a half years to renew the entire fleet of passenger cars on Europe's roads, and this must be in the back of our minds when we adopt new legislation.
Europarl v8

Ich sage aber auch aufgrund der schwierigen Verhandlungen der letzten Tage, dass über die militärische Option diskutiert wird, und ich verlange von denen, die diese im Hinterkopf haben, dass sie das zu Ende denken.
I would also say, however, in view of the difficult negotiations over recent days, that the military option has been discussed, and I ask those who have this in the back of their minds to think it through.
Europarl v8

Dann müsste ich ja erst mal Augen im Hinterkopf haben, weil ich dir wie immer weit voraus sein werde.
I'd have to have eyes in the back of my head since I'll be way ahead of you.
OpenSubtitles v2018