Translation of "Im gleichen maße" in English
Allerdings
werden
nicht
alle
Gruppen
im
gleichen
Maße
profitieren.
However,
not
all
groups
will
benefit
to
the
same
extent.
Europarl v8
Man
begeht
diesen
Hausfriedensbruch
im
gleichen
Maße,
wie
diese
Leute
Hausfriedensbruch
begehen.
You're
a
trespasser
with
about
as
much
sense
as
these
people
were
trespassers.
TED2013 v1.1
Alle
Mitgliedstaaten
profitieren
von
der
Wachstumsbelebung,
aber
nicht
alle
im
gleichen
Maße.
All
Member
States
benefit
from
the
pick-up,
but
not
too
the
same
extent.
TildeMODEL v2018
Die
Gesellschaften
wurden
im
gleichen
Maße
›gleicher‹,
wie
sie
demokratischer
wurden.
The
more
democratic
our
societies
have
been,
the
more
equal
they
have
been
becoming.
TED2020 v1
Insgesamt
ist
der
Lebensstandard
1972
ungefähr
im
gleichen
Maße
gestiegen
wie
im
Vorjahr.
All
in
all,
the
standard
of
living
in
1972
improved
at
much
the
same
pace
as
in
the
previous
year.
EUbookshop v2
Die
Situation:
Die
Kohledioxidemissionen
steigen
ständig
im
gleichen
Maße
wie
der
Energieverbrauch.
This
will
ensure
that
the
programme
is
implemented
properly
and
highlight
its
economic
impact
as
the
action
set
out
in
the
field
of
taxation,
such
as
the
eco-tax,
will
boost
the
market
in
biofuels
and
biomass.
EUbookshop v2
Angesichts
der
zunehmenden
Arbeitsproduktivität
wird
die
Beschäftigung
nicht
im
gleichen
Maße
wachsen.
Because
of
increased
labour
productivity
there
will
not
be
corresponding
increases
in
employment.
EUbookshop v2
Frauen
nicht
möglich,
im
gleichen
Maße
hinzu
zu
verdienen
wie
die
Männer.
For
non
manual
workers
the
narrower
pay
gaps
are
found
in
the
highest
paying
industries.
EUbookshop v2
Wissenschaftliche
Resultate
zu
Information
und
Software
werden
nicht
im
gleichen
Maße
veröffentlicht.
Scientific
results
related
to
information
and
software
are
not
published
to
the
same
degree.
EUbookshop v2
Alles
andere
ist
gewiß
auch
wichtig,
aber
nicht
im
gleichen
Maße.
Thirdly,
the
man
in
the
street
who,
according
to
Mr
Alber,
might
well
not
understand
or
support
all
this.
EUbookshop v2
Dies
gilt
im
gleichen
Maße
für
Glattgarne
wie
auch
für
texturierte
Garne.
This
applies
equally
for
smooth
and
textured
yarns.
EuroPat v2
Die
Dämpfungswirkung
sinkt
im
gleichen
Maße
und
verhindert
das
Auftreten
von
Reaktionskräften.
The
damping
action
diminishes
in
the
same
degree
and
prevents
the
occurrence
of
reaction
forces.
EuroPat v2
Unsere
Lösungen
unterstützen
IT-Dienstleister,
Archivhersteller
und
Endkunden
im
gleichen
Maße.
Our
solutions
provide
support
to
IT
service
providers,
archive-software
engineers
and
end
users
in
equal
measure.
CCAligned v1
Im
gleichen
Maße
für
Mädchen
und
Jungen
empfohlen.
Recommended
to
the
same
extent
for
girls
and
boys.
ParaCrawl v7.1
Menschen
mit
Behinderungen
unterliegen
der
Sicherheitskontrolle
im
gleichen
Maße,
wie
andere
Fluggäste.
Safety
control
Disabled
passengers
are
subject
to
safety
control
to
the
same
extent
as
other
passengers.
ParaCrawl v7.1
Im
Seeverkehr
ist
die
Notwendigkeit
weltweit
fairer
Wettbewerbsbedingungen
im
gleichen
Maße
gegeben
8
.
In
maritime,
the
need
for
a
global
level-playing
field
is
equally
pronounced
8
.
ParaCrawl v7.1
Die
Hoffnung
schwand
im
gleichen
Maße
wie
ihre
Energie
unaufhörlich
abnahm.
Hope
faded
away
with
the
inexorable
decreasing
of
their
energy.
ParaCrawl v7.1
Anders
gesagt,
machen
sie
nicht
im
gleichen
Maße
Fortschritte.
That
is,
there
is
not
equal
development.
ParaCrawl v7.1