Translation of "Im besonderen maße" in English
Für
einen
der
Schwerpunkte
im
heutigen
Eisenbahnpaket
gilt
das
im
besonderen
Maße.
This
applies
especially
to
one
of
the
priorities
in
today's
railway
package.
Europarl v8
Das
gilt
für
die
Bauwirtschaft
im
besonderen
Maße.
This
is
especially
true
in
the
construction
sector.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
im
besonderen
Maße
für
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaften.
This
is
particularly
true
of
the
Member
States
of
the
European
Communities.
EUbookshop v2
Dies
gilt
im
besonderen
Maße,
wenn
die
Böden
unter
Verdichtung
eingebaut
werden.
This
is
especially
true
when
the
soils
are
compacted
while
being
installed.
EuroPat v2
Diese
Befunde
sind
im
besonderen
Maße
überraschend
und
nicht
vorhersehbar.
These
findings
are
particularly
surprising
and
unforeseeable.
EuroPat v2
Im
besonderen
Maße
sind
die
beiden
folgenden
Randbedingungen
zu
beachten.
The
following
two
marginal
conditions
must
be
especially
heeded.
EuroPat v2
Diese
Methode
ist
aufwendig,
im
besonderen
Maße
bei
unsymmetrisch
substituierten
Disulfonen.
This
method
is
expensive,
especially
when
used
to
obtain
unsymmetrically
substituted
disulfones.
EuroPat v2
Dieses
Verhalten
ist
im
besonderen
Maße
bei
der
Nadelwickeltechnik
zu
beobachten.
This
behavior
can
be
observed
especially
in
the
needle
winding
technology.
WikiMatrix v1
Dies
trifft
im
besonderen
Maße
für
im
Spannbett
hintereinander
hergestellte
Weichenschwellen
zu.
This
applies
particularly
to
cross
ties
produced
in
succession
in
a
prestressing
bed.
EuroPat v2
Dies
gilt
im
besonderen
Maße
für
Lunge-
und
Pankreasprotektion.
This
is
especially
true
for
lung
and
pancreas
preservation.
EuroPat v2
Der
Betrieb
der
Vorrichtung
wird
so
im
besonderen
Maße
sichergestellt.
The
operation
of
the
device
is
therefore
secured
to
a
certain
extent.
EuroPat v2
Dieses
Problem
besteht
im
besonderen
Maße
bei
magnetisch
gelagerten
Pumpen.
This
problem
exists
especially
in
pumps
with
magnetic
bearings.
EuroPat v2
Im
besonderen
Maße
gilt
dies
für
Belgien,
Griechenland
und
Portugal.
This
is
particularly
true
for
Belgium,
Greece
and
Portugal.
EUbookshop v2
Dazu
trägt
im
besonderen
Maße
noch
die
Druckverteilungsplatte
35
bei.
The
pressure
distribution
plate
35
in
particular
contributes
greatly
to
achieving
this
end.
EuroPat v2
Im
Sinne
unseres
Unternehmens-gründers
übernehmen
wir
im
besonderen
Maße
gesellschaftliche
und
ökologische
Verantwortung.
In
the
spirit
of
our
founder,
we
particularly
demonstrate
social
and
environmental
responsibility.
CCAligned v1
Flächen
mit
Verkehrsbelastung
sind
im
besonderen
Maße
mechanischen
und
chemischen
Angriffen
unterworfen.
Heavy
traffic
surfaces
are
particularly
subject
to
high
levels
of
mechanical
and
chemical
stress.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
die
deutsche
Volkswirtschaft
im
besonderen
Maße
mit
der
globalen
Ökonomie
verzahnt.
And
Germany's
economy
is
interlocked
with
the
global
economy
to
a
special
degree.
ParaCrawl v7.1
Im
besonderen
Maße
umfassen
die
Anzeigebausteine
z.B.
Textfelder,
Bitmaps,
Editierfelder.
The
display
modules
incorporate
especially
such
things
as
text
fields,
bitmaps,
edit
fields.
EuroPat v2
Er
eignet
sich
daher
im
besonderen
Maße
für
das
vorgeschlagene
Validierungsverfahren.
It
is
therefore
particularly
suitable
for
the
proposed
validation
method.
EuroPat v2
Dies
gilt
im
besonderen
Maße
für
die
polyethermodifizierten
Polysiloxane.
This
is
especially
true
of
the
polyether-modified
polysiloxanes.
EuroPat v2
Dadurch
werden
die
oben
genannten
Vorteile
im
besonderen
Maße
erreicht.
With
these,
the
above-mentioned
advantages
are
realized
to
a
particular
degree.
EuroPat v2
Dadurch
können
die
oben
genannten
Vorteile
im
besonderen
Maße
erreicht
werden.
Thereby,
the
above
mentioned
advantages
can
be
achieved
to
particular
extent.
EuroPat v2
Eine
gleichmäßige
Ausleuchtung
des
Innenraums
2
ist
dadurch
im
besonderen
Maße
erreicht.
Uniform
illumination
of
the
interior
2
is
thus
achieved
to
a
particular
degree.
EuroPat v2
Die
oben
genannten
Vorteile
treten
bei
dieser
Ausgestaltung
im
besonderen
Maße
hervor.
The
afore-cited
advantages
appear
to
a
significant
degree
in
this
embodiment.
EuroPat v2