Translation of "Im falle seiner verhinderung" in English
Es
gelten
die
normalen
Regeln
für
die
Ersetzungdes
Präsidenten
im
Falle
seiner
Verhinderung.
The
normal
rules
forreplacing
the
President,
in
the
case
of
the
President
being
indisposed,
shall
apply.
EUbookshop v2
Der
Reichspräsident
wird
im
Falle
seiner
Verhinderung
zunächst
durch
den
Reichskanzler
vertreten.
In
case
of
disability
the
President
of
the
Reich
shall
be
represented
first
of
all
by
the
Chancellor.
ParaCrawl v7.1
Es
gelten
die
normalen
Regeln
für
die
Ersetzung
des
Präsidenten
im
Falle
seiner
Verhinderung.
The
normal
rules
for
replacing
the
President,
in
the
case
of
the
President
being
indisposed,
shall
apply.
TildeMODEL v2018
Der
Präsident
des
Verwaltungsrats
wird
im
Falle
seiner
Verhinderung
von
dem
ältesten
Ratsmitglied
vertreten.
If
the
Chairman
of
the
Board
of
Governors
is
prevented
from
attending,
the
oldest
member
of
the
Board
shall
stand
in
for
him.
EUbookshop v2
Der
Präsident
des
Verwaltungsrats
wird
im
Falle
seiner
Verhinderung
von
dem
ältesten
Ratsmitglied
ver
treten.
If
the
Chairman
of
the
Board
of
Governors
is
prevented
from
attending,
the
oldest
member
of
the
Board
shall
stand
in
for
him.
EUbookshop v2
Im
Falle
seiner
Abwesenheit
oder
Verhinderung
gehen
alle
Aufgaben
an
das
älteste
ordentliche
Mitglied
über.
In
the
event
of
the
Chairman's
absence
or
impediment,
all
duties
become
the
responsibility
of
the
oldest
Ordinary
Member.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
angebracht,
das
Verfahren
für
die
Ernennung
und
Entlassung
des
Vorsitzenden
festzulegen
und
Bestimmungen
über
die
Befugnisübertragung
im
Falle
seiner
Abwesenheit
oder
Verhinderung
zu
erlassen.
It
is
appropriate
to
specify
the
procedure
for
the
appointment
and
dismissal
of
the
Chair
and
to
lay
down
provisions
on
deputising
for
him/her
where
he/she
is
absent
or
prevented
from
attending
to
his/her
duties.
DGT v2019
Um
die
Kontinuität
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Gremiums
zu
gewährleisten,
ist
es
angebracht,
das
Verfahren
für
die
Ernennung
und
Entlassung
des
Vorsitzenden
festzulegen
und
Bestimmungen
über
die
Befugnisübertragung
im
Falle
seiner
Abwesenheit
oder
Verhinderung
zu
erlassen.
To
ensure
the
Panel's
continuity
and
proper
functioning,
it
is
appropriate
to
specify
the
procedure
for
the
appointment
and
dismissal
of
the
Chair
and
to
lay
down
provisions
on
deputising
for
him/her
where
he/she
is
absent
or
prevented
from
attending
to
his/her
duties.
DGT v2019
Im
Falle
seiner
Verhinderung
nimmt
unbeschadet
des
Artikels
13
Absatz
5
Unterabsatz
1
das
älteste
Mitglied
seine
Aufgaben
wahr.
In
his
absence,
and
without
prejudice
to
the
first
subparagraph
of
Article
13(5),
the
most
senior
member
shall
take
the
chair.
DGT v2019
Der
Vorstand
wird
vom
Vorsitzenden,
im
Falle
seiner
Verhinderung
von
einem
seiner
Stellvertreter
tunlichst
unter
Bekanntgabe
einer
Tagesordnung
einberufen.
The
Board
of
Directors
is
convoked
by
the
Executive
Director
or,
should
this
not
be
possible,
one
of
the
Executive
Vicedirectors,
duly
including
the
agenda
in
the
invitation.
ParaCrawl v7.1
Der
Vizepräsident
der
Kammer
arbeitet
mit
dem
Kammerpräsidenten
eng
zusammen,
vertritt
den
Kammerpräsidenten
im
Falle
seiner
Abwesenheit
oder
Verhinderung
und
erledigt
andere
ihm
vom
Kammerpräsidenten
zugewiesene
Aufgaben.
The
vice-president
of
the
Chamber
cooperates
directly
with
the
president,
acts
as
his
deputy
in
president's
absence
or
when
he
is
tied
up
by
other
commitments,
and
carries
out
other
work
entrusted
to
him
by
the
Chamber
president.
ParaCrawl v7.1
Von
einem
zugelassenen
Vertreter,
der
eine
Ein-Mann-Kanzlei
unterhält,
kann
in
der
Regel
erwartet
werden,
daß
er
eingedenk
des
Erfordernisses
in
Artikel
122
EPÜ,
wonach
alle
nach
den
gegebenen
Umständen
gebotene
Sorgfalt
beachtet
werden
muss,
Vorkehrungen
dafür
trifft,
daß
im
Falle
seiner
Verhinderung
durch
Krankheit
die
Wahrung
von
Fristen
durch
Einspringen
anderer
Personen
sichergestellt
wird
(vgl.
Nr.
4.4
der
Entscheidungsgründe).
In
order
to
comply
with
the
requirement
under
Article
122
EPC
to
take
all
due
care
required
by
the
circumstances,
a
professional
representative
who
runs
a
one
person
office
must
normally
be
expected
to
make
appropriate
arrangements
so
that,
in
the
case
of
absence
through
illness,
the
observance
of
time
limits
can
be
ensured
with
the
help
of
other
persons
(cf.
point
4.4
of
the
reasons).
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
wird
durch
ihren
Vorsitzenden,
im
Falle
seiner
Verhinderung
durch
den
ersten
stellvertretenden
Vorsitzenden
und
im
Falle
dessen
Verhinderung
durch
den
zweiten
stellvertretenden
Vorsitzenden
vertreten.
The
society
shall
be
represented
by
the
chairman,
should
he
be
unable
to
attend
by
the
first
deputy
chairman,
should
he
also
be
unable
to
attend
by
the
second
deputy
chairman.
ParaCrawl v7.1
Der
Bischof
ist
verpflichtet,
die
Diözese
ganz
oder
zum
Teil
jährlich
zu
visitieren,
und
zwar
so,
daß
er
wenigstens
alle
fünf
Jahre
die
gesamte
Diözese
visitiert,
sei
es
persönlich,
sei
es
im
Falle
seiner
rechtmäßigen
Verhinderung
durch
den
Bischofskoadjutor,
einen
Auxiliarbischof,
einen
Generalvikar
oder
Bischofsvikar
oder
durch
einen
anderen
Priester.
A
bishop
is
obliged
to
visit
the
diocese
annually
either
in
whole
or
in
part,
so
that
he
visits
the
entire
diocese
at
least
every
Five
years
either
personally
or,
if
he
has
been
legitimately
impeded,
through
the
coadjutor
bishop,
an
auxiliary,
vicar
general,
episcopal
vicar,
or
another
presbyter.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
dabei
auf
höchstmöglicher
Ebene,
d.h.
im
Regelfall
durch
den
verantwortlichen
Kommissars
oder,
im
Falle
seiner
Verhinderung,
den
zuständigen
Generaldirektor
vertreten
sein.
The
European
Commission
will
be
represented
on
the
highest
possible
level,
i.e.
by
the
Commissioner
in
charge
of
the
subject
or,
in
case
of
unavailability,
through
the
Director
General
in
charge.
ParaCrawl v7.1
Den
Vorsitz
der
Hauptversammlung
führt
der
Vorsitzende
des
Aufsichtsrates,
im
Falle
seiner
Verhinderung
sein
Stellvertreter
oder
ein
anderer
Versammlungsleiter,
der
von
den
Aktionären
mit
einfacher
Mehrheit
bestimmt
wird.
The
Chair
at
General
Meetings
shall
be
taken
by
the
Chairman
of
the
Supervisory
Board
or,
should
he
be
unable
to
do
so,
by
his
Deputy
or
some
other
chairman
to
be
elected
by
the
shareholders
with
a
simple
majority.
ParaCrawl v7.1
Den
Vorsitz
in
der
Generalversammlung
führt
der
Vorsitzende
des
Aufsichtsrats,
im
Falle
seiner
Verhinderung
sein
Stellvertreter,
der
Vorstandsvorsitzende
oder
ein
Stellvertreter
des
Vorstandsvorsitzenden.
In
case
he
or
she
is
unable
to
hold
the
chair,
the
meeting
is
presided
over
by
the
Vice-Chairperson
of
the
Supervisory
Board,
the
Executive
Director
or
one
of
the
Executive
Vicedirectors.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
seiner
Verhinderung
ist
es
dem
Personaldienstleister
nur
mit
ausdrücklicher
schriftlicher
Zustimmung
der
Firma
Fairs-Service
gestattet,
selbst
Ersatz
zu
beschaffen.
In
case
of
hindrance/failure
the
Staff
provider
is
allowed
to
itself
provide
substitution
of
staff
only
upon
official
written
approval
by
Fairs-Service
Company.
ParaCrawl v7.1
Unterhält
ein
zugelassener
Vertreter
eine
Ein-Mann-
Kanzlei,
so
sollte
er
deshalb
Vorkehrungen
dafür
treffen,
daß
im
Falle
seiner
Verhinderung
durch
Krankheit
die
Wahrung
von
Fristen
durch
Einspringen
anderer
Personen
sichergestellt
wird.
Therefore,
if
a
professional
representative
runs
a
one-person
office,
appropriate
provisions
should
be
made
so
that,
in
the
case
of
an
absence
through
illness,
the
observance
of
time
limits
can
be
ensured
with
the
help
of
other
persons.
ParaCrawl v7.1
Die
Sitzungen
werden
vom
Vorsitzenden
einberufen
und
geleitet,
im
Falle
seiner
Verhinderung
durch
den
vom
Vorsitzenden
benannten
Stellvertreter.
The
meetings
are
convened
and
chaired
by
the
Chairman,
or,
if
he
is
incapacitated,
by
a
chairperson
named
by
the
Chairman.
ParaCrawl v7.1
Sie
vertreten
den
Präsidenten
im
Fall
seiner
Verhinderung.
They
shall
replace
the
President
if
he
or
she
is
prevented
from
attending
to
his
or
her
duties.
DGT v2019
Die
Aufgaben
des
Präsidenten
werden
im
Fall
seiner
Verhinderung
von
einem
Vizepräsidenten
oder
einem
Mitglied
in
der
vom
Präsidenten
festgelegten
Reihenfolge
wahrgenommen.
Where
the
President
is
prevented
from
exercising
his
functions,
they
shall
be
exercised
by
one
of
the
Vice-Presidents
or
Members
in
the
order
of
precedence
laid
down
by
the
President.
DGT v2019
Die
Aufgaben
des
Generaldirektors
werden
im
Fall
seiner
Verhinderung
vom
dienstältesten
anwesenden
stellvertretenden
Generaldirektor
und,
bei
gleichem
Dienstalter,
vom
ältesten
anwesenden
stellvertretenden
Generaldirektor
oder
von
einem
von
der
Kommission
bestimmten
Beamten
wahrgenommen.
Where
a
Director-General
is
prevented
from
exercising
his
functions,
they
shall
be
exercised
by
the
most
senior
Deputy
Director-General
present
or,
in
the
event
of
equal
seniority,
by
the
eldest
or
by
an
official
designated
by
the
Commission.
DGT v2019
Ein
Referatsleiter
wird
im
Fall
seiner
Verhinderung
vom
stellvertretenden
Referatsleiter
oder
von
einem
vom
Generaldirektor
bestimmten
Beamten
vertreten.
Where
a
Head
of
Unit
is
prevented
from
exercising
his
functions,
they
shall
be
exercised
by
the
Deputy
Head
of
Unit
or
an
official
designated
by
the
Director-General.
DGT v2019
Jeder
andere
Dienstvorgesetzte
wird
im
Fall
seiner
Verhinderung
von
einem
vom
Generaldirektor
im
Einvernehmen
mit
dem
zuständigen
Kommissionsmitglied
bestimmten
Beamten
vertreten.
Where
any
other
hierarchical
superior
is
prevented
from
exercising
his
functions,
they
shall
be
exercised
by
an
official
designated
by
the
Director-General
in
agreement
with
the
Member
of
the
Commission
responsible.
DGT v2019
Die
Aufgaben
des
Präsidenten
werden
im
Fall
seiner
Verhinderung
von
einem
Vizepräsidenten
oder
einem
Mitglied
in
der
von
der
Kommission
festgelegten
Reihenfolge
wahrgenommen.
If
the
President
is
prevented
from
exercising
his
functions,
they
shall
be
exercised
by
one
of
the
Vice-Presidents
or
Members
chosen
in
the
order
laid
down
by
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Die
Aufgaben
des
Generaldirektors
werden
im
Fall
seiner
Verhinderung
vom
dienstältesten
anwesenden
stellvertretenden
Generaldirektor
und,
bei
gleichem
Dienstalter,
vom
ältesten
anwesenden
stellvertretenden
Generaldirektor
oder,
falls
ein
solcher
nicht
vorhanden
ist,
von
einem
von
der
Kommission
bestimmten
Beamten
wahrgenommen.
Where
a
Director-General
is
prevented
from
exercising
his
functions,
they
shall
be
exercised
by
the
most
senior
Deputy
Director-General
present,
and
in
the
event
of
equal
seniority,
by
the
one
who
is
eldest,
or,
where
this
position
does
not
exist,
by
an
official
designated
by
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Ein
Referatsleiter
wird
im
Fall
seiner
Verhinderung
vom
stellvertretenden
Referatsleiter
vertreten,
sofern
ein
solcher
vorhanden
ist.
A
Deputy
Head
of
Unit,
where
the
position
exists,
shall
deputise
for
the
Head
of
Unit.
JRC-Acquis v3.0
Jeder
andere
Dienstvorgesetzte
wird
im
Fall
seiner
Verhinderung
von
einem
vom
Generaldirektor
im
Einvernehmen
mit
dem
zuständigen
Kommisionsmitglied
bestimmten
Beamten
vertreten.
Where
any
other
superior
is
prevented
from
exercising
his
duties,
the
Director-General
shall
designate
an
official
in
agreement
with
the
Member
of
the
Commission
responsible.
JRC-Acquis v3.0
Jeder
andere
Dienstvorgesetzte
wird
im
Fall
seiner
Verhinderung
oder
wenn
die
Stelle
nicht
besetzt
ist,
von
einem
vom
Direktor
im
Einvernehmen
mit
dem
Datenschutzbeauftragten
ernannten
Bediensteten
ersetzt.
Where
any
other
hierarchical
superior
is
prevented
from
exercising
his
or
her
duties,
or
where
the
post
is
vacant,
the
Director
shall
designate
an
official
in
agreement
with
the
Supervisor.
DGT v2019
Jeder
andere
Dienstvorgesetzte
wird
im
Fall
seiner
Verhinderung
oder
wenn
die
Stelle
nicht
besetzt
ist,
von
einem
vom
Generaldirektor
im
Einvernehmen
mit
dem
zuständigen
Kommissionsmitglied
bestimmten
Beamten
vertreten.
Where
any
other
hierarchical
superior
is
prevented
from
exercising
his
duties,
or
where
the
post
is
vacant,
the
Director-General
shall
designate
an
official
in
agreement
with
the
Member
of
the
Commission
responsible.
DGT v2019