Translation of "Im dunkel der nacht" in English

Leise stahlen sie sich im Dunkel der Nacht davon.
They stole away quietly in the dark of night.
Tatoeba v2021-03-10

Im Dunkel der Nacht wartet etwas auf Kinder ohne Acht!
There are, urn, things in the night waiting for children who stray out of the light.
OpenSubtitles v2018

Cäsar, Ihr lauft fort, im Dunkel der Nacht.
Caesar, you running off at night like this.
OpenSubtitles v2018

Haltet inne bei Gott, sie verlangen ihr Abendmahl im Dunkel der Nacht.
Seized by God, they cry for succor in the dark of the light.
OpenSubtitles v2018

Eure Seelen werden dort unten versinken, im Dunkel der Nacht!
And your souls will vanish down there, in the dark of the night!
OpenSubtitles v2018

Er entkam im Dunkel der Nacht.
No. He escaped into the night.
OpenSubtitles v2018

Im Dunkel der Nacht sind die Dinge im Straßenlicht weitestgehend sichtbar.
In the dark of the night, things are mostly visible under the street light.
ParaCrawl v7.1

Bald war Worrtans Stamm im Dunkel der Nacht verschwunden.
Soon Worrtan ?s tribe had disappeared in the darkness of the night.
ParaCrawl v7.1

Sie tarnten sich im Dunkel der Nacht und erkundeten vier Außenposten, bevor sie Danak fanden.
Cloaking themselves in the darkness of the night, Surro's team scouted four outposts before spotting Danak.
ParaCrawl v7.1

Im Dunkel der Nacht ist das Heulen eines Werwolfs womöglich die Antwort auf ein Gebet.
In the dark of night, a werewolf's howl might be a prayer answered. Feature
ParaCrawl v7.1

Im Schweigen und Dunkel der Nacht wird das Licht Wort und Botschaft der Hoffnung.
In the silence and the darkness of the night, the light becomes a word and message of hope.
ParaCrawl v7.1

Im Dunkel der Nacht Koop-Ausdauer: Sichern Sie nachts in einer einzigen Expedition 3 Feindlager 15 ?
For the Night is Dark Endurance Co-op Challenge: Clear 3 Enemy Camps at night in a single expedition 15 ?
ParaCrawl v7.1

Mit Stab und wehendem Mantel weist er den rechten Weg im Dunkel der Nacht.
With his baton and his coat, he shows us the right way in the darkness.
ParaCrawl v7.1

Manches dieser Kriegsgeschreie sind wie das Pfeifen des ängstlichen Menschen im Dunkel der Nacht.
Some of these war cries are like the whistling of the timid person in the dark of the night.
ParaCrawl v7.1

Die CIA, die ihn ursprünglich in den siebziger Jahren einsetzte, kümmert sich gern um ihre Leute, und es besteht der Verdacht, daß die Amerikaner Druck auf die britische Regierung ausüben, damit man ihn im Dunkel der Nacht seelenruhig zurück nach Chile verschwinden läßt.
The CIA which installed him originally in the 1970s like to look after their own and there is a suspicion that the Americans are leaning on the British Government to let him slip quietly back to Chile in the night.
Europarl v8

Fahrten über das Mittelmeer im Dunkel der Nacht, in überfüllten, schwankenden Booten endeten oftmals auf dem Meeresgrund.
The overcrowded, leaking boats which cross the Mediterranean under cover of darkness only too often end up at the bottom of the sea.
Europarl v8

Es gelang ihnen im Dunkel der Nacht insgeheim einen Weg zu finden... Catherine und mich zu besuchen.
Anyway, they found a way to call, secretly, at night, upon Katherine and me.
OpenSubtitles v2018

Im dunkel der Nacht, ist alles was wir wollen genug Licht, um nicht unsere Zehen zu stoßen, auf dem Weg zur Toilette.
In the dark of night, all we want is enough light so that we don't stub our toe on the way to the toilet.
OpenSubtitles v2018

Beispielsweise wurden am 8. Oktober 1991 drei junge Männer im tiefsten Dunkel der Nacht aus ihren Häusern entführt, und am nächsten Morgen fand man ihre Leichen schwelend auf einem Reifenstapel.
For example, on the night of 8 October 1991 three young men were abducted from their homes in the dead of night and the following morning their bodies were discovered smouldering on a pile of tyres.
EUbookshop v2

Kurz vor Neujahr war zur allgemeinen Überraschung zu vernehmen, daß in Brüssel neue Gebäude errichtet werden, beinahe verschämt, in aller Heimlich keit, im Dunkel der Nacht.
Similarly, we would like to know the intentions of the presidency in relation to the implementation of social policy and the inclusion in the treaties of the protocol entered into by the Eleven.
EUbookshop v2

Doch Kerenyi blieb souverän und besiegte den Russen im Dunkel der Nacht – dies bedeutete, dass er Conti in der Gesamtwertung schon überholt hatte und zu diesem Zeitpunkt als King of Europe-Champion 2012 feststand.
But Kerenyi remained confident and defeated the Russian in the dark of the night - which meant that he had overtaken Conti in the standings and already at that point it was clear, that Kerenyi is King of Europe Champion 2012.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein stimmungsvolles Bild: die geschwungenen Formen der Hadid'schen Blüten glänzen in dem Licht, das aus den Fenstern des hell erleuchteten Ausstellungshauses fällt, während sich die anderen Skulpturen im Garten des Museums schemenhaft im Dunkel der Nacht verlieren.
It is an atmospheric image: the rounded forms of Hadid's flowers gleam in the daylight that floods the bright exhibition hall while the other sculptures in the museum's garden become lost in the sketchy obscurity of the nighttime darkness.
ParaCrawl v7.1

Versteht Ihr das Gefühl der Angst und Unsicherheit einer Frau, die vor dem Schatten eines Mannes im Dunkel der Nacht flieht?
Do you understand a woman's feeling of fear and insecurity as she flees men's shadows in the dark of night?
ParaCrawl v7.1

Im Dunkel der Nacht waren die Gefangenen nach der Arbeit mit Ziegelstaub bedeckt, man konnte nur noch ihre Augen erkennen.
In the darkness of night after work prisoners were covered with brick dust, and only their eyes were visible.
ParaCrawl v7.1