Translation of "Im aktuellen umfeld" in English
Im
aktuellen
wirtschaftlichen
Umfeld
erscheint
dies
plausibel
zu
sein.
Moreover,
based
on
the
progress
made
so
far,
it
appears
realistic
that
the
bank
can
meet
its
target
of
completing
92
%
of
the
restructuring
(in
terms
of
total
loan
volume)
by
year-end
2012.
DGT v2019
Wie
können
Unternehmen
das
Labyrinth
Gelegenheiten
im
aktuellen
wirtschaftlichen
Umfeld
zu
ergreifen
navigieren?
How
can
businesses
navigate
the
maze
to
seize
opportunities
in
the
current
economic
environment?
ParaCrawl v7.1
Kurzfristige
Prognosen
sind
im
aktuellen
Umfeld
sehr
schwierig.
Short-term
forecasts
in
the
present
environment
are
very
difficult.
ParaCrawl v7.1
Im
aktuellen
geschäftlichen
Umfeld
ist
jedes
Unternehmen
digital.
In
today’s
business
environment,
every
company
is
a
digital
company.
ParaCrawl v7.1
Damit
fühlen
wir
uns
im
aktuellen
Umfeld
wohl.
We
are
comfortable
with
that
in
the
current
environment.
ParaCrawl v7.1
Welche
Rolle
spielt
der
Trend
zu
Selbstbedienungsoptionen
im
aktuellen
Omnichannel-Umfeld?
What
role
does
the
trend
towards
self-checkout
options
play
in
the
current
omnichannel
environment?
ParaCrawl v7.1
Im
aktuellen
wirtschaftlichen
Umfeld
erwartet
das
Unternehmen
eine
gesunde
Weiterentwicklung.
In
the
current
economic
climate
the
company
expects
continued
healthy
development.
ParaCrawl v7.1
Wir
betrachten
dies
als
ein
eher
realistisches
Risiko
im
aktuellen
Umfeld.
We
believe
this
is
more
of
a
realistic
risk
in
the
current
environment.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
ist
es
im
aktuellen
Umfeld
nicht
möglich,
Aussagen
über
das
Jahresergebnis
zu
machen.
However,
it
is
not
possible
in
the
current
environment
to
pass
comment
on
the
annual
results.
ParaCrawl v7.1
Im
aktuellen
Umfeld
steigt
die
Wertschätzung
von
Lösungen,
welche
Sicherheit
bieten
und
die
Risiken
limitieren.
In
the
current
environment,
solutions
that
offer
security
and
limit
risks
are
valued
more
highly.
ParaCrawl v7.1
Mit
uns
erhalten
Sie
Zugang
zu
Strategien,
die
im
jeweils
aktuellen
Umfeld
erfolgversprechend
sind.
With
us,
you
will
have
access
to
strategies
that
promise
success
in
the
respective
current
environment.
ParaCrawl v7.1
Im
aktuellen
wirtschaftlichen
Umfeld
versuchen
die
Unternehmen,
Kosten
zu
reduzieren
und
ihre
Verkäufe
zu
steigern.
In
today’s
stressed
economic
environment,
businesses
are
seeking
to
reduce
costs
and
enhance
revenue.
ParaCrawl v7.1
Gerade
im
aktuellen
Umfeld
ist
uns
eine
angemessene
Liquiditätsausstattung
bei
weiterhin
moderater
Brutto-Verschuldung
allerdings
wichtiger.
However,
in
the
current
environment
a
proper
liquidity
level
with
still
moderate
gross
debt
is
more
important
to
us.
ParaCrawl v7.1
Nur
eine
Minderheit
von
23
Prozent
denkt
im
aktuellen
Umfeld
auf
die
Expertenberatung
verzichten
zu
können.
Only
a
minority
of
23
per
cent
think
they
can
go
without
expert
advice
in
the
current
environment.
ParaCrawl v7.1
Im
aktuellen
Umfeld
können
wir
sicher
sein,
dass
die
Kommission,
Eurostat
und
auch
die
EZB
genau
hingesehen
haben
und
keine
Rücksicht
bei
der
Beurteilung
der
Zahlen
haben
walten
lassen.
In
the
current
climate,
we
can
be
certain
that
the
Commission,
Eurostat
and
the
European
Central
Bank
have
looked
very
closely
at
everything
and
made
no
allowances
in
their
evaluation
of
the
figures.
Europarl v8
Insgesamt
weist
eine
weitere
Beschleunigung
des
Geldmengen
-
und
Kreditwachstums
im
aktuellen
Umfeld
nach
wie
vor
auf
mittel
-
bis
längerfristige
Aufwärtsrisiken
für
die
Preisstabilität
hin
.
Overall
,
further
acceleration
of
monetary
and
credit
growth
in
this
environment
continues
to
point
to
upside
risks
to
price
stability
over
the
medium
to
longer
term
.
ECB v1
Im
aktuellen
Umfeld
,
das
von
gesamtwirtschaftlicher
Unsicherheit
geprägt
ist
,
sind
die
Bedingungen
für
solch
positive
Auswirkungen
besonders
günstig
.
The
conditions
for
such
positive
effects
are
particularly
favourable
in
the
current
environment
of
macroeconomic
uncertainty
.
ECB v1
Eine
derartige
Versicherung
würde
den
Ökonomen
zufolge
Firmen
und
Einzelpersonen
helfen,
mit
der
„extremen
Unsicherheit“
im
aktuellen
wirtschaftlichen
Umfeld
zurande
zu
kommen.
Such
insurance,
they
argue,
would
help
firms
and
people
deal
with
the
“extreme
uncertainty”
of
the
current
economic
environment.
News-Commentary v14
Aber
im
aktuellen
Umfeld
anhaltender
Stagnation
wird
das
Argument,
Reformen
seien
alternativlos,
von
Tag
zu
Tag
schwächer.
But,
in
the
current
context
of
protracted
stagnation,
the
TINA
(there
is
no
alternative)
argument
for
reform
is
losing
strength
by
the
day.
News-Commentary v14
Im
aktuellen
Umfeld
kann
diese
schwerfällige
Verkörperung
einer
vielschichtigen
Demokratie
und
offenen
Wirtschaft
nicht
mit
den
großen
Versprechungen
der
Populisten
konkurrieren.
In
the
current
environment,
this
lumbering
embodiment
of
a
multi-level
democracy
and
open
economy
cannot
compete
with
populists’
lofty
promises.
News-Commentary v14
Im
aktuellen
Umfeld
niedriger
Zinsen
und
hoher
Liquidität
sind
die
entscheidenden
Faktoren
für
die
Beurteilung
der
Zusätzlichkeit
des
EFSI
die
Abdeckung
höherer
Risiken,
u.
a.
durch
Nachrangigkeit,
eine
spezifische
Risikoexponierung
(etwa
durch
unerprobte
Technologien
und
mit
höheren
Risiken
behaftete
Gegenparteien)
sowie
Investitionen
in
neue
grenzübergreifende
Infrastrukturvorhaben,
was
wiederum
Vertrauen
schafft
und
den
allgemeinen
Zugang
zu
Finanzierungsmitteln,
insbesondere
für
risikoreiche
Geschäfte,
erleichtern
wird.
In
the
current
context
of
low
interest
rates
and
ample
liquidity,
the
key
factors
to
assess
the
additionality
of
the
EFSI
are
higher
risk
coverage
including
through
subordination,
exposure
to
specific
risks
–
such
as
unproven
technology
and
higher-risk
counterparts
–
as
well
as
investments
in
new
cross-border
infrastructures,
which
in
turn
will
increase
confidence
and
overall
access
to
finance,
in
particular
for
high
risk
operations.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
ist
der
Tatsache
Rechnung
zu
tragen,
dass
im
aktuellen
wirtschaftlichen
Umfeld
und
beim
derzeitigen
Entwicklungsstand
des
Binnenmarkts
für
soziale
Dienstleistungen
Beihilfen
notwendig
sein
können,
deren
Höhe
den
in
diesem
Beschluss
festgesetzten
Schwellenwert
für
den
Ausgleich
von
Kosten
im
Zusammenhang
mit
öffentlichen
Dienstleistungen
überschreitet.
In
particular,
account
should
be
taken
of
the
fact
that,
in
the
present
economic
conditions
and
at
the
current
stage
of
development
of
the
internal
market,
social
services
may
require
an
amount
of
aid
beyond
the
threshold
in
this
Decision
to
compensate
for
the
public
service
costs.
TildeMODEL v2018
Die
besten
Analysten
wissen,
dass
eine
Prognose
der
Wertentwicklung
des
Aktienmarktes
eines
jeden
Landes
im
Wesentlichen
bedeutet
vorauszusagen,
wie
gut
es
Investoren
an
der
Börse
dem
Willen
der
Regierung
nach
im
aktuellen
politischen
Umfeld
ergehen
soll.
Indeed,
the
best
analysts
know
that
forecasting
the
performance
of
any
country's
stock
market
substantially
means
forecasting
how
well
the
government
wants
stock
market
investors
to
fare
in
the
current
political
environment.
News-Commentary v14
Sie
bieten
dem
Emittenten
eine
günstige
und
sichere
Kalkulationsbasis
über
einen
langen
Zeitraum
und
sind
im
aktuellen
Umfeld
eine
der
zuverlässigsten
Refinanzierungsquellen.
They
offer
the
issuer
an
attractive
and
safe
calculation
basis
over
a
long
period
and,
in
the
current
environment,
are
one
of
the
most
reliable
sources
of
refinancing.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Einsatz
modernster
Verfahrenstechnik
in
unseren
Ofenanlagen
können
wir
nachhaltig
zur
Minderung
der
CO2
Emissionen
beitragen
und
im
aktuellen
wirtschaftlichen
Umfeld
alle
Einsparungspotenziale
nutzen.
By
using
state-of-the-art
process
technology
in
our
furnace
plants,
we
can
sustainably
contribute
to
reducing
CO2
emissions
and
exploit
all
potential
savings
in
the
current
economic
environment.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
großartiges
Beispiel
dafür,
dass
Gesellschaften
im
aktuellen
Umfeld
durchaus
bereit
sind,
für
hochwertige
Projekte
einen
Preis
über
dem
Marktwert
zu
bezahlen",
fügte
er
hinzu.
It
is
a
great
example
of
corporates
being
prepared
to
pay
more
than
the
market
for
quality
assets
in
the
current
environment,
"
he
added.
ParaCrawl v7.1