Translation of "Im ablaufenden jahr" in English
Unsere
Gedenkstätte
hat
sich
auch
im
ablaufenden
Jahr
erfreulich
weiter
entwickelt.
This
year,
our
memorial
site
has
progressed
positively
once
again.
ParaCrawl v7.1
Und
im
ablaufenden
Jahr
–
das
von
Wachstum
geprägt
war
–
bedeutete
das
häufig
erhöhte
Stückzahlen.
And
in
the
past
year
that
was
marked
by
growth
that
meant
frequently
higher
quantities.
ParaCrawl v7.1
Und
im
ablaufenden
Jahr
das
von
Wachstum
geprägt
war
bedeutete
das
häufig
erhöhte
Stückzahlen.
And
in
the
past
year
that
was
marked
by
growth
that
meant
frequently
higher
quantities.
ParaCrawl v7.1
Für
2015
gehen
wir
daher
vom
gleichen
Neuzulassungsvolumen
wie
im
ablaufenden
Jahr
aus.“
Therefore,
we
expect
the
same
level
of
new
registrations
for
2015
than
for
the
current
year.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
ausgezeichnete
Gelegenheit
zu
einer
Diskussion
über
Themen,
die
von
entscheidender
Bedeutung
für
die
Energiepolitik
unmittelbar
vor
Beginn
des
neuen
Jahres
sind,
über
Themen,
die
im
ablaufenden
Jahr
für
sehr
viel
Unruhe
gesorgt
haben.
This
provides
an
excellent
opportunity
to
discuss
topics
of
key
importance
for
energy
policy
just
before
the
new
year,
topics
that
brought
a
great
deal
of
inquietude
last
year.
Europarl v8
Bevor
ich
zu
den
Tätigkeiten
der
Kommission
im
ablaufenden
Jahr
und
den
geplanten
Arbeiten
des
Jahres
2002
komme,
möchte
ich
einmal
mehr
darauf
hinweisen,
dass
für
mich
die
enge
und
transparente
Zusammenarbeit
zwischen
den
Institutionen
wesentliche
Voraussetzung
für
das
reibungslose
Funktionieren
der
Union
ist.
Before
moving
on
to
discuss
the
work
carried
out
by
the
Commission
in
2001
and
our
programme
for
2002,
I
would
like
to
stress
once
again
my
belief
that
full
and
transparent
collaboration
between
the
institutions
is
essential
if
the
Union
is
to
work
well.
TildeMODEL v2018
Das
Team
von
Verifysoft
Technology
bedankt
sich
bei
allen
Kunden
und
Partnern
für
das
im
ablaufenden
Jahr
2005
entgegengebrachte
Vertrauen
und
für
die
gute
Zusammenarbeit.
The
team
of
Verifysoft
Technology
is
saying
Thank
You
to
all
customers
and
partners
for
the
brought
confidence
and
for
good
co-operation
in
the
running
off
year
2005.
CCAligned v1
Auch
in
Punkto
Produktverpackung
konnte
sich
novero
im
ablaufenden
Jahr
in
seiner
Strategie
und
dem
Design-Anspruch
bestätigt
sehen.
In
the
area
of
product
packaging,
novero
could
also
see
itself
as
vindicated
in
its
strategy
and
design
standard
in
the
past
year.
ParaCrawl v7.1
Den
Schwerpunkt
der
Arbeit
im
ablaufenden
Jahr
bildeten
danach
der
Aufbau
und
die
Pflege
gezielter
Kontakte
zu
Multiplikatoren,
um
sie
für
den
Transport
"unserer
Positionen
und
Argumente"
zu
gewinnen.
Work
over
the
past
year
has
focused
on
establishing
and
maintaining
targeted
contacts
to
multiplicators
in
order
to
acquire
them
to
convey
"our
positions
and
arguments."
ParaCrawl v7.1
Diese
Nullrunde
ist
umso
enttäuschender
und
schwerer
nachvollziehbar,
da
die
SWISS
auch
im
ablaufenden
Jahr
profitabel
sein
wird
und
einen
ansehnlichen
Betriebsgewinn
erwirtschaften
kann
(EBIT
aktuell
7.8%.).
The
current
wage
stop
is
even
more
disappointing
and
harder
to
understand
as
SWISS
will
be
profitable
again
at
the
end
of
the
year
and
can
make
considerable
operating
profits
(latest
EBIT
7,8%).
ParaCrawl v7.1
Nach
2.7
%
im
ablaufenden
Jahr
erwartet
das
Institut
für
die
Jahre
2019
und
2020
ein
Wachstum
der
österreichischen
Wirtschaft
von
1.7
%
bzw.
1.6
%.
After
2.7
%
in
this
year,
the
Institute
expects
the
Austrian
economy
to
grow
by
1.7
%
in
2019
and
1.6
%
in
2020.
ParaCrawl v7.1
Blicken
Sie
mit
uns
hinter
die
Heusch/Boesefeldt-Kulissen,
was
sich
im
ablaufenden
Jahr
so
alles
getan
hat.
Take
a
look
behind
the
scenes
of
the
Heusch/Boesefeldt-coulisse
and
see
what
has
happened
in
the
past
year.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufbauen
von
Drohkulissen
und
das
Ausüben
wirtschaftlichen
Drucks,
wie
wir
es
im
ablaufenden
Jahr
erlebt
haben,
sind
schlicht
inakzeptabel.
The
atmosphere
of
threats
and
exercise
of
economic
pressure
that
we
have
witnessed
in
this
year
are
quite
simply
unacceptable.
ParaCrawl v7.1
Wie
wird
es
dann
im
nächsten
Jahr
ablaufen?
How
will
things
go
next
year?
Europarl v8
Ein
bisschen
Psychohygiene
also,
wo
alles
ein
wenig
smoother
als
im
übrigen
Jahr
ablaufen
sollte.
A
little
psychological
hygiene;
everything
should
run
smoother
than
during
the
rest
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
wurde
das
Patent
für
das
In-Line-Inertia-Drive-System
nach
Ablauf
im
Jahr
2006
niemals
erneuert.
In
fact,
the
patent
exclusivity
for
the
In-Line
Inertia
Drive
system
has
expired
in
2006
and
has
never
been
renewed.
ParaCrawl v7.1
Für
jedes
Programm
sollte
die
Kommission
1997
einen
Zwischenbericht
zur
Evaluierung
und
im
Laufe
des
ersten
Halbjahres
1998
die
Vorschläge
zur
Fortführung
der
Programme
nach
ihrem
Ablauf
im
Jahre
1999
vorlegen.
The
Commission
is
to
submit
an
interim
evaluation
report
for
each
programme
in
1997
and,
during
the
first
half
of
1998,
its
proposals
for
the
continuation
of
these
programmes
beyond
their
expiry
in
1999.
Europarl v8
Ich
bin
enttäuscht
darüber,
daß
die
Generaldirektion
XVI,
die
für
Regionalpolitik
zuständige
Stelle
der
Europäischen
Kommission,
sehr
genau
prüft,
ob
die
Leader-Maßnahme
nach
Ablauf
im
Jahre
1999
möglicherweise
gestrichen
werden
kann.
I
am
disappointed
to
see
that
Directorate-General
XVI,
the
regional
policy
wing
of
the
European
Commission,
is
looking
very
closely
at
possibly
srapping
the
Leader
scheme
when
it
expires
in
1999.
Europarl v8
Im
Oslo-Abkommen
ist
auch
eine
Übergangsperiode
festgelegt,
nach
deren
Ablauf
im
Jahre
1999
das
endgültige
israelisch-palästinensische
Friedensabkommen
hätte
geschlossen
werden
sollen.
The
Oslo
Agreement
also
offered
a
precise
time-line,
at
the
end
of
which,
in
1999,
we
should
have
been
able
to
witness
the
final
Israeli/Palestinian
peace
agreement.
Europarl v8
In
den
meisten
Antworten
zumindest
aus
Versicherungskreisen
sprach
man
sich
eindeutig
für
die
Verlängerung
der
Gruppenfreistellungsverordnung
nach
ihrem
Ablauf
im
Jahr
2010
aus.
The
vast
majority
of
respondents,
at
least
from
the
insurance
community,
were
very
much
in
favour
of
prolonging
the
current
Block
Exemption
Regulation
when
it
expires
in
2010.
TildeMODEL v2018
Die
Interessengruppen
der
Branche
sprachen
sich
eindeutig
für
die
Verlängerung
der
Gruppenfreistellungsverordnung
nach
ihrem
Ablauf
im
Jahr
2010
aus
und
verwiesen
darauf,
dass
die
Formen
der
Zusammenarbeit
und
der
Vereinbarungen,
die
unter
die
Gruppenfreistellungsverordnung
fallen,
wettbewerbsfördernd
seien.
In
their
responses,
industry
stakeholders
were
very
much
in
favour
of
prolonging
the
current
Block
Exemption
Regulation
when
it
expires
in
2010
and
usually
observed
that
the
forms
of
cooperation
and
agreements
exempted
by
the
Block
Exemption
Regulation
are
pro-competitive.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
den
Bestimmungen
des
Beihilferahmens
begann
die
Kommission
mit
der
Auswertung
ihrer
seit
dem
Inkrafttreten
der
Regelungen
gesammelten
Erfahrungen,
um
Schlussfolgerungen
bezüglich
der
nach
dem
Ablauf
im
Jahre
2001
vorzuschlagenden
Korrekturen
oder
einer
Verlängerung,
Überarbeitung
oder
Absetzung
zu
ziehen.
As
provided
by
the
framework,
the
Commission
started
to
assess
the
experience
it
had
gained
since
the
rules
entered
into
force
with
a
view
to
deciding
what
adjustments
should
be
proposed
for
after
the
framework
expires
in
2001
and
whether
it
should
be
renewed,
revised
or
repealed.
TildeMODEL v2018
Für
COLUMBUS
und
HERMES
ist
eine
dreijährige
Vorentwicklungsphase
vorgesehen,
nach
deren
Ablauf
im
Jahre
1991
endgültig
über
die
Projektfortsetzung
entschieden
werden
soll;
In
the
case
of
COLUMBUS
and
HERMES
there
will
be
a
three-year
pre-development
phase
at
the
end
of
which
(in
1991)
a
final
decision
will
be
taken
about
whether
or
not
to
continue
the
projects.
EUbookshop v2
Das
Besondere
liegt
darin,
dass
diese
Arbeiterinnen
und
Arbeiter
ins
workers
center
gekommen
sind,
sich
über
ihre
Rechte
informiert,
ihre
Angst
besiegt
und
ihren
Boss
wegen
Lohnhinterziehung
in
Höhe
von
etwa
90.000
Dollar
im
Ablauf
von
drei
Jahren
verklagt
haben.
What
is
different
is
that
these
workers
came
to
the
workers
center,
learned
their
rights,
overcame
their
fear,
and
are
suing
the
boss
for
the
stolen
wages,
which
amount
to
about
90,000
dollars
over
3
years.
ParaCrawl v7.1