Translation of "Im ablaufenden jahr" in English

Unsere Gedenkstätte hat sich auch im ablaufenden Jahr erfreulich weiter entwickelt.
This year, our memorial site has progressed positively once again.
ParaCrawl v7.1

Und im ablaufenden Jahr – das von Wachstum geprägt war – bedeutete das häufig erhöhte Stückzahlen.
And in the past year that was marked by growth that meant frequently higher quantities.
ParaCrawl v7.1

Und im ablaufenden Jahr das von Wachstum geprägt war bedeutete das häufig erhöhte Stückzahlen.
And in the past year that was marked by growth that meant frequently higher quantities.
ParaCrawl v7.1

Für 2015 gehen wir daher vom gleichen Neuzulassungsvolumen wie im ablaufenden Jahr aus.“
Therefore, we expect the same level of new registrations for 2015 than for the current year.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine ausgezeichnete Gelegenheit zu einer Diskussion über Themen, die von entscheidender Bedeutung für die Energiepolitik unmittelbar vor Beginn des neuen Jahres sind, über Themen, die im ablaufenden Jahr für sehr viel Unruhe gesorgt haben.
This provides an excellent opportunity to discuss topics of key importance for energy policy just before the new year, topics that brought a great deal of inquietude last year.
Europarl v8

Bevor ich zu den Tätigkeiten der Kommission im ablaufenden Jahr und den geplanten Arbeiten des Jahres 2002 komme, möchte ich einmal mehr darauf hinweisen, dass für mich die enge und transparente Zusammenarbeit zwischen den Institutionen wesentliche Voraussetzung für das reibungslose Funktionieren der Union ist.
Before moving on to discuss the work carried out by the Commission in 2001 and our programme for 2002, I would like to stress once again my belief that full and transparent collaboration between the institutions is essential if the Union is to work well.
TildeMODEL v2018

Das Team von Verifysoft Technology bedankt sich bei allen Kunden und Partnern für das im ablaufenden Jahr 2005 entgegengebrachte Vertrauen und für die gute Zusammenarbeit.
The team of Verifysoft Technology is saying Thank You to all customers and partners for the brought confidence and for good co-operation in the running off year 2005.
CCAligned v1

Auch in Punkto Produktverpackung konnte sich novero im ablaufenden Jahr in seiner Strategie und dem Design-Anspruch bestätigt sehen.
In the area of product packaging, novero could also see itself as vindicated in its strategy and design standard in the past year.
ParaCrawl v7.1

Den Schwerpunkt der Arbeit im ablaufenden Jahr bildeten danach der Aufbau und die Pflege gezielter Kontakte zu Multiplikatoren, um sie für den Transport "unserer Positionen und Argumente" zu gewinnen.
Work over the past year has focused on establishing and maintaining targeted contacts to multiplicators in order to acquire them to convey "our positions and arguments."
ParaCrawl v7.1

Diese Nullrunde ist umso enttäuschender und schwerer nachvollziehbar, da die SWISS auch im ablaufenden Jahr profitabel sein wird und einen ansehnlichen Betriebsgewinn erwirtschaften kann (EBIT aktuell 7.8%.).
The current wage stop is even more disappointing and harder to understand as SWISS will be profitable again at the end of the year and can make considerable operating profits (latest EBIT 7,8%).
ParaCrawl v7.1

Nach 2.7 % im ablaufenden Jahr erwartet das Institut für die Jahre 2019 und 2020 ein Wachstum der österreichischen Wirtschaft von 1.7 % bzw. 1.6 %.
After 2.7 % in this year, the Institute expects the Austrian economy to grow by 1.7 % in 2019 and 1.6 % in 2020.
ParaCrawl v7.1

Blicken Sie mit uns hinter die Heusch/Boesefeldt-Kulissen, was sich im ablaufenden Jahr so alles getan hat.
Take a look behind the scenes of the Heusch/Boesefeldt-coulisse and see what has happened in the past year.
ParaCrawl v7.1

Das Aufbauen von Drohkulissen und das Ausüben wirtschaftlichen Drucks, wie wir es im ablaufenden Jahr erlebt haben, sind schlicht inakzeptabel.
The atmosphere of threats and exercise of economic pressure that we have witnessed in this year are quite simply unacceptable.
ParaCrawl v7.1

Wie wird es dann im nächsten Jahr ablaufen?
How will things go next year?
Europarl v8

Ein bisschen Psychohygiene also, wo alles ein wenig smoother als im übrigen Jahr ablaufen sollte.
A little psychological hygiene; everything should run smoother than during the rest of the year.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich wurde das Patent für das In-Line-Inertia-Drive-System nach Ablauf im Jahr 2006 niemals erneuert.
In fact, the patent exclusivity for the In-Line Inertia Drive system has expired in 2006 and has never been renewed.
ParaCrawl v7.1

Für jedes Programm sollte die Kommission 1997 einen Zwischenbericht zur Evaluierung und im Laufe des ersten Halbjahres 1998 die Vorschläge zur Fortführung der Programme nach ihrem Ablauf im Jahre 1999 vorlegen.
The Commission is to submit an interim evaluation report for each programme in 1997 and, during the first half of 1998, its proposals for the continuation of these programmes beyond their expiry in 1999.
Europarl v8

Ich bin enttäuscht darüber, daß die Generaldirektion XVI, die für Regionalpolitik zuständige Stelle der Europäischen Kommission, sehr genau prüft, ob die Leader-Maßnahme nach Ablauf im Jahre 1999 möglicherweise gestrichen werden kann.
I am disappointed to see that Directorate-General XVI, the regional policy wing of the European Commission, is looking very closely at possibly srapping the Leader scheme when it expires in 1999.
Europarl v8

Im Oslo-Abkommen ist auch eine Übergangsperiode festgelegt, nach deren Ablauf im Jahre 1999 das endgültige israelisch-palästinensische Friedensabkommen hätte geschlossen werden sollen.
The Oslo Agreement also offered a precise time-line, at the end of which, in 1999, we should have been able to witness the final Israeli/Palestinian peace agreement.
Europarl v8

In den meisten Antworten zumindest aus Versicherungskreisen sprach man sich eindeutig für die Verlängerung der Gruppenfreistellungsverordnung nach ihrem Ablauf im Jahr 2010 aus.
The vast majority of respondents, at least from the insurance community, were very much in favour of prolonging the current Block Exemption Regulation when it expires in 2010.
TildeMODEL v2018

Die Interessengruppen der Branche sprachen sich eindeutig für die Verlängerung der Gruppenfreistellungsverordnung nach ihrem Ablauf im Jahr 2010 aus und verwiesen darauf, dass die Formen der Zusammenarbeit und der Vereinbarungen, die unter die Gruppenfreistellungsverordnung fallen, wettbewerbsfördernd seien.
In their responses, industry stakeholders were very much in favour of prolonging the current Block Exemption Regulation when it expires in 2010 and usually observed that the forms of cooperation and agreements exempted by the Block Exemption Regulation are pro-competitive.
TildeMODEL v2018

Entsprechend den Bestimmungen des Beihilferahmens begann die Kommission mit der Auswertung ihrer seit dem Inkrafttreten der Regelungen gesammelten Erfahrungen, um Schlussfolgerungen bezüglich der nach dem Ablauf im Jahre 2001 vorzuschlagenden Korrekturen oder einer Verlängerung, Überarbeitung oder Absetzung zu ziehen.
As provided by the framework, the Commission started to assess the experience it had gained since the rules entered into force with a view to deciding what adjustments should be proposed for after the framework expires in 2001 and whether it should be renewed, revised or repealed.
TildeMODEL v2018

Für COLUMBUS und HERMES ist eine dreijährige Vorentwicklungsphase vorgesehen, nach deren Ablauf im Jahre 1991 endgültig über die Projektfortsetzung entschieden werden soll;
In the case of COLUMBUS and HERMES there will be a three-year pre-development phase at the end of which (in 1991) a final decision will be taken about whether or not to continue the projects.
EUbookshop v2

Das Besondere liegt darin, dass diese Arbeiterinnen und Arbeiter ins workers center gekommen sind, sich über ihre Rechte informiert, ihre Angst besiegt und ihren Boss wegen Lohnhinterziehung in Höhe von etwa 90.000 Dollar im Ablauf von drei Jahren verklagt haben.
What is different is that these workers came to the workers center, learned their rights, overcame their fear, and are suing the boss for the stolen wages, which amount to about 90,000 dollars over 3 years.
ParaCrawl v7.1