Translation of "Im auftrag von" in English
Herr
Präsident,
ich
spreche
im
Auftrag
von
Herrn
Tajani.
Mr
President,
I
am
speaking
on
behalf
of
Mr
Tajani.
Europarl v8
Im
Auftrag
von
Großherzog
Friedrich
I.
von
Baden
malte
Keller
die
Historie
Badens.
Frederick
I,
Grand
Duke
of
Baden,
commissioned
him
to
paint
the
History
of
Baden
for
the
National
Art
Gallery.
Wikipedia v1.0
Die
Encomienderos
regierten
das
Land
im
Auftrag
des
Königs
von
Spanien.
They
rule
the
natives
by
control
from
a
royal
grant
from
the
King
of
Spain.
Wikipedia v1.0
Im
Auftrag
einer
Gruppe
von
Geberstaaten
verwaltet
das
GICHD
das
AP
MBC-Stipendien-Programm.
On
behalf
of
a
group
of
donors,
the
GICHD
administers
the
AP
MBC
sponsorship
programme.
Wikipedia v1.0
Christy
war
vor
15
Jahren
im
Auftrag
der
Triade
von
Dämonen
entführt
worden.
She
spends
most
of
the
season
trying
to
find
her
eldest
sister
Christy,
who
was
kidnapped
15
years
earlier
by
The
Triad.
Wikipedia v1.0
Im
Auftrag
von
Junkers
flogen
sie
nach
Berlin,
Danzig
und
Riga.
On
behalf
of
Junkers,
scheduled
flights
to
Berlin,
Danzig
and
Riga
were
established.
Wikipedia v1.0
Außerdem
verkehren
im
Auftrag
von
TransLink
Busse
der
Coast
Mountain
Bus
Company.
It
is
also
well
served
by
Metro
Vancouver's
bus
system,
run
by
the
Coast
Mountain
Bus
Company,
a
division
of
TransLink.
Wikipedia v1.0
Die
Schöpfung
durch
Damballah
geschah
nach
Voodoo-Glaube
im
Auftrag
von
Mahou.
Damballa
or
Damballah
is
one
of
the
most
important
of
all
the
Loa.
Wikipedia v1.0
Im
September
2008
besuchte
sie
im
Auftrag
von
UNICEF
Ghana
erneut.
In
September,
she
visited
Ghana
again
on
behalf
of
UNICEF.
Wikipedia v1.0
Im
Auftrag
von
Fiat
arbeitete
er
in
verschiedenen
Posten
in
China.
His
knowledge
of
other
languages
brought
him
to
Fiat
S.p.A..
Wikipedia v1.0
Im
Februar
1934
wurde
Sandino
im
Auftrag
von
Somoza
ermordet.
Sandino
continued
to
call
for
the
disbanding
of
the
National
Guard
and,
in
February
1934,
he
was
assassinated
under
orders
from
Somoza.
Wikipedia v1.0
The
Bridge
ist
eine
kanadische
Fernsehserie
im
Auftrag
von
CTV
und
CBS.
The
Bridge
was
a
Canadian
police
drama
commissioned
by
CTV
and
CBS
starring
Aaron
Douglas.
Wikipedia v1.0
Diese
Analyse
wurde
von
einem
im
Auftrag
von
EDF
angefertigten
Rechtsgutachten
bestärkt.
It
was
on
that
basis
that
the
remuneration
of
the
state
had
been
set
in
the
contract
for
services
between
the
state
and
EDF
for
the
period
1997-2000.
DGT v2019
Marketing-Funktionen
im
Auftrag
von
ASI
durchführen
soll.
According
to
Ireland,
the
Commission
also
allegedly
accepted
at
the
meeting
on
7
May
2015
that
the
arm's
length
principle
and
the
authorised
approach
is
not
part
of
Irish
law
in
respect
of
the
taxation
of
branches
and
that
Union
law
did
not
require
the
arm's
length
principle
be
‘read
into’
Section
25
TCA
97.
DGT v2019
Dieses
Verkaufsvolumen
beinhaltet
die
Verkäufe
von
Statoil
im
Auftrag
von
Petoro/SDFI.
This
sales
volume
includes
Statoil’s
sales
on
behalf
of
Petoro
/
SDFI.
DGT v2019
Wird
das
geförderte
Vorhaben
von
Forschungseinrichtungen
im
Auftrag
von
Unternehmen
durchgeführt?
Is
the
supported
project
carried
out
by
research
organisations
on
behalf
of
undertakings?
DGT v2019
Spaltband
spaltet
im
Auftrag
von
Degels
beschichtetes
Band.
Spaltband
slits
and
processes
coated
steel
strip
on
behalf
of
Degels.
TildeMODEL v2018
Harmonisierte
Normen
werden
im
Auftrag
der
Kommission
von
den
europäischen
Normenorganisationen8
aufgestellt.
Harmonised
standards
are
produced
by
the
European
standardisation
bodies8
on
the
basis
of
mandates
from
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Wir
reisen
im
geheimen
Auftrag
von
Don
Luis
di
Higuera.
We
travel
by
secret
order
of
Don
Luis
di
Higuera.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
hier
Pfennige
wie
ein
Geizkragen
gehamstert
im
Auftrag
von...
I've
been
hoarding
pennies
like
a
miser
here
in
order
to...
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
kam
im
Auftrag
von
Lloyd´s,
einer
Versicherungsgesellschaft.
No,
I
came
to
investigate
for
Lloyd's,
an
insurance
company.
OpenSubtitles v2018
Ich
rufe
im
Auftrag
von
Vito
Corleone
an.
I'm
calling
for
Vito
Corleone,
at
his
request.
OpenSubtitles v2018
Die
Produktion
selbst
wird
ein
Lohnfertiger
im
Auftrag
von
Siemens
übernehmen.
Actual
production
will
be
taken
over
by
a
contractor
working
on
behalf
of
Siemens.
TildeMODEL v2018
Hallo,
Major,
ich
rufe
im
Auftrag
von
Oberst
Klink
an.
Hello,
Major?
I'm
calling
for
Colonel
Klink.
OpenSubtitles v2018
Die
beiden
Berichte
wurden
im
Auftrag
der
Kommission
von
unabhängigen
Beratern
erstellt.
The
two
reports
were
carried
out
by
independent
consultants
on
the
Commission's
behalf.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
hier
im
Auftrag
von
El
Chapo.
I'm
here
on
behalf
of
Chapo
Guzmán,
move.
OpenSubtitles v2018
Du
gehst
im
Auftrag
von
mir
und
kaufst
ein
schönes
Geschenk.
You'll
go
on
my
behalf,
so
buy
a
very
nice
present.
OpenSubtitles v2018