Translation of "Ihrerseits" in English
Die
USA
ihrerseits
muß
den
OECD-Vertrag
anerkennen.
The
USA,
for
its
part,
must
accept
the
OECD
agreement.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
ihrerseits
mit
umfassenden
Überlegungen
zum
Thema
der
20
ÜLG
begonnen.
The
Commission,
for
its
part,
has
also
entered
into
extensive
discussions
on
the
20
OCTs.
Europarl v8
Diese
Reform
wird
ihrerseits
mit
Hilfe
eines
Konvents
durchgeführt
werden
müssen.
This
reform
will,
for
its
part,
have
to
be
achieved
by
means
of
a
convention.
Europarl v8
Zweifellos
ist
dies
ein
großer
Erfolg
ihrerseits.
Undoubtedly
it
has
been
a
great
achievement
on
their
part.
Europarl v8
Die
PKK
ihrerseits
hat
ebenfalls
nicht
auf
Gewaltaktionen
verzichtet.
Nor
has
the
PKK,
for
its
part,
renounced
the
use
of
violence.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
ihrerseits
mit
den
Mitgliedstaaten
und
den
zuständigen
Ausschüssen
zusammengearbeitet.
As
for
the
Commission,
it
has
been
working
with
the
Member
States
and
the
monitoring
committees.
Europarl v8
Um
die
Finanzhilfen
zu
bekommen,
müssen
die
Empfängerländer
ihrerseits
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllen.
In
order
to
receive
financial
assistance,
the
recipient
states
must
for
their
part
meet
certain
conditions.
Europarl v8
Die
Kommission
ihrerseits
behauptet
das
Gegenteil.
The
Commission,
for
its
part,
is
claiming
the
opposite.
Europarl v8
Das
wäre
nicht
nur
Ihrerseits
fair,
sondern
auch
eine
bemerkenswerte
humanitäre
Geste.
This
would
not
only
be
fair
on
your
part,
but
also
a
notable
humanitarian
gesture.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
ihrerseits
angemessene
Finanzmittel
sicherstellen.
For
its
part,
the
Commission
should
ensure
adequate
levels
of
funding.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
ihrerseits
ihren
Teil
der
Aufgabe
übernehmen.
As
for
the
Commission,
it
is
doing
its
job.
Europarl v8
Die
Türkei
muss
sich
ihrerseits
dem
jetzt
laufenden
Reformprozess
weiter
widmen.
For
its
part,
Turkey
must
commit
further
to
the
reform
process
that
is
under
way.
Europarl v8
Die
EU
ihrerseits
muß
sich
vor
dieser
akuten
Gefahr
hüten.
For
its
part,
the
EU
would
do
well
to
guard
against
this
critical
danger.
Europarl v8