Translation of "Ihren standpunkt" in English
Ich
glaube,
dass
die
Kommission
ihren
Standpunkt
überdenken
muss.
I
think
the
Commission
must
make
up
its
mind.
Europarl v8
Am
7.
Februar
haben
sie
ihren
Standpunkt
korrigiert.
On
7
February,
they
corrected
their
position.
Europarl v8
Die
Kommission
möchte
das
Parlament
heute
über
ihren
Standpunkt
informieren.
The
Commission
would
like
Parliament
to
give
its
opinion
today.
Europarl v8
Sie
müssen
Ihren
Standpunkt
diesbezüglich
ändern.
You
have
to
change
your
position
on
this
line.
Europarl v8
Ich
würde
nur
gerne
Ihren
Standpunkt
dazu
hören.
I
would
just
like
your
views
on
that.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
am
22.
April
noch
einmal
ihren
Standpunkt
deutlich
gemacht.
On
22
April,
the
Commission
once
again
made
its
position
clear.
Europarl v8
Auch
dazu
hätte
ich
ganz
gerne
Ihren
Standpunkt
gehört,
Herr
Kommissar!
I
would
also
like
to
hear
your
view
on
this,
Commissioner.
Europarl v8
Deswegen
wird
meine
Fraktion
heute
Abend
eine
endgültige
Entscheidung
über
ihren
Standpunkt
treffen.
That
is
why
my
group
will
make
its
final
decision
regarding
its
position
this
evening.
Europarl v8
Ich
kann
ihren
Standpunkt
völlig
nachvollziehen.
I
can
understand
their
position
perfectly
well.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
zu
gegebener
Zeit
ihren
Standpunkt
vorlegen.
The
Commission
will,
in
due
course,
put
forward
its
views.
Europarl v8
Deshalb
hat
die
Berichterstatterin
ihren
Standpunkt
nicht
vorgetragen.
That
is
why
the
rapporteur
has
not
expressed
an
opinion.
Europarl v8
Ich
werde
Ihren
Standpunkt
gerne
an
Kommissar
de
Silguy
weitergeben.
I
will
be
quite
happy
to
convey
your
point
of
view
to
Commissioner
de
Silguy.
Europarl v8
Zweitens,
worauf
gründen
Sie
in
diesem
Fall
Ihren
Standpunkt?
Secondly,
what
was
such
a
view
based
on?
Europarl v8
Die
US-Regierung
wird
ihren
Standpunkt
vor
den
Wahlen
nicht
ändern.
The
US
Administration
is
not
going
to
change
its
position
before
the
election.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
die
Kommission
bitten,
ihren
Standpunkt
zu
den
Änderungsanträgen
darzulegen.
I
now
call
upon
the
Commission
to
inform
us
of
its
position
on
the
amendments.
Europarl v8
Diesbezüglich
muss
die
Europäische
Union
ihren
Standpunkt
dem
Iran
gegenüber
unmissverständlich
klarmachen.
For
let
there
be
no
misunderstanding
with
regard
to
Europe's
position
towards
Iran.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
PPE-DE-Fraktion
wird
ihren
Standpunkt
überdenken
und
entsprechend
abstimmen.
We
should
maintain
the
full
list
and
I
hope
the
PPE-DE
Group
will
rethink
its
position
and
vote
accordingly.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
dringend
dazu
auf,
ihren
Standpunkt
klar
darzulegen.
I
urge
the
Commission
to
clarify
its
position.
Europarl v8
Auch
Herr
Prodi
und
Herr
Busquin
haben
ihren
Standpunkt
deutlich
gemacht.
Mr
Prodi
and
Mr
Busquin
have
made
their
positions
clear.
Europarl v8
Dieser
Bericht
wird
meines
Erachtens
sehr
stark
Ihren
Standpunkt
widerspiegeln.
That
report
I
believe
will
be
very
much
on
your
side.
Europarl v8
Kann
die
Kommission
ihren
Standpunkt
juristisch
begründen?
Can
the
Commission
explain
the
legal
basis
of
its
position?
Europarl v8
Danach
wird
sie
ihren
Standpunkt
entsprechend
festlegen.
It
will
then
define
its
position
accordingly.
Europarl v8
Bis
dahin
behält
sich
die
Europäische
Volkspartei
die
Entscheidung
über
ihren
Standpunkt
vor.
Until
then,
the
Group
of
the
European
People'
s
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
reserves
judgement
on
what
its
position
will
be.
Europarl v8
Ich
verstehe
Ihren
Standpunkt,
den
ich
allerdings
nicht
unbedingt
teile.
I
understand
your
position;
I
do
not
necessarily
share
it.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
ihren
Standpunkt
zum
Ausmaß
des
Problems
dargelegt.
The
Commission
has
set
out
its
stall
on
the
scale
of
the
problem.
Europarl v8
Ich
bitte
Sie
nochmals,
Ihren
Standpunkt
hinsichtlich
Änderungsantrag
45
zu
überdenken.
Again,
I
urge
you
to
reconsider
your
position
on
Amendment
45.
Europarl v8
Eine
marokkanische
Delegation
wird
am
30.
Oktober
in
Brüssel
ihren
Standpunkt
darlegen.
A
Moroccan
delegation
will
present
its
position
in
Brussels
on
30
October.
Europarl v8