Translation of "Ihr eigenes" in English
Ich
meine
natürlich
Ihr
eigenes
Buch
Témoignage.
I
refer,
of
course,
to
your
own
book
Témoignage.
Europarl v8
Dies
wird
nicht
gelingen,
wenn
sich
Ihr
eigenes
Land
nicht
geschlossen
zeigt.
This
will
not
be
possible
if
there
is
no
unity
within
your
own
country.
Europarl v8
Bis
zum
Jahre
2000
haben
alle
Mitgliedstaaten
der
Union
ihr
eigenes
Kulturstadtjahr
erhalten.
By
the
year
2000
all
Member
States
of
the
Union
will
have
their
own
City
of
Culture
year
planned.
Europarl v8
Es
gibt
ähnliche
Fälle,
die
vielleicht
Ihr
eigenes
Land
betreffen.
There
are
similar
cases
which
may
concern
your
own
country.
Europarl v8
Sämtliche
Mitgliedstaaten
haben
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
bereits
unterzeichnet
und
besitzen
ihr
eigenes
Grundgesetz.
All
the
Member
States
have
already
signed
the
European
Treaty
on
human
rights
and
have
their
own
constitution.
Europarl v8
Eine
solche
Diktatur,
die
ihr
eigenes
Volk
unterdrückt,
ist
vollkommen
inakzeptabel.
A
dictatorship
of
the
sort
that
oppresses
its
own
people
is
completely
unacceptable.
Europarl v8
Bitte
überzeugen
Sie
auch
erst
einmal
Ihr
eigenes
Haus!
So
please
first
try
to
persuade
your
own
colleagues!
Europarl v8
Sie
versuchen,
Ihnen
beizubringen,
wie
Sie
Ihr
eigenes
Land
führen
sollen.
They
are
trying
to
tell
you
how
to
run
your
own
country.
Europarl v8
Während
sie
dies
taten,
riskierten
sie
ihr
eigenes
Leben.
They
did
so
at
the
risk
of
their
own
lives.
Europarl v8
Ihre
Anwälte
fürchten
um
ihr
eigenes
Leben.
Her
lawyers
were
afraid
for
their
own
lives.
Europarl v8
Es
geht
schließlich
um
ihr
eigenes
Volk.
This
concerns
their
own
race,
after
all.
Europarl v8
Jede
dieser
Institutionen
hat
ihr
eigenes
spezifisches
Konkurrenzverhalten.
Each
of
these
institutions
has
its
own
specific
competitiveness.
Europarl v8
Die
Entwicklungsländer
müssen
ihr
eigenes
Agrarpotential
entwickeln
können.
Developing
countries
must
be
given
the
chance
to
develop
their
own
agricultural
potential.
Europarl v8
Die
Türkei
möchte
ihr
eigenes
Gesellschafts-
und
Demokratiemodell
haben.
Turkey
wishes
to
have
its
own
models
for
society
and
democracy.
Europarl v8
Die
EZB
darf
auch
weiterhin
kein
moral
hazard
durch
ihr
eigenes
Verhalten
zulassen!
Even
in
future,
the
ECB
must
not
permit
its
own
conduct
to
give
rise
to
moral
hazards!
Europarl v8
Denn
diese
Stadt
hat
soeben
erst
ihr
eigenes
System
eingeführt.
London,
in
fact,
has
just
implemented
its
own
system.
Europarl v8
Das
Beste
wäre,
wenn
sie
ihr
eigenes
Gehalt
kürzten.
The
best
way
to
do
so
would
be
by
reducing
their
own
salaries.
Europarl v8
Dann
gingen
sie
davon
und
bauen
nun
ihr
eigenes
System.
They
walked
away
and
are
building
their
own
system.
Europarl v8
Damit
haben
Sie
Ihr
eigenes
Argument
im
Grunde
völlig
ausgehöhlt.
By
so
doing,
you
have,
in
effect,
totally
undermined
your
own
argument.
Europarl v8
Sie
haben
demnach
Ihr
eigenes
Ziel
verfehlt.
By
your
own
standards,
you
have
failed.
Europarl v8
Sie
arbeiteten
einfach
nur
für
ihr
eigenes
Überleben
und
das
ihrer
Familie.
They
only
worked
to
ensure
their
own
survival
and
that
of
their
family.
Europarl v8
Jede
Nation
hat
Anspruch
auf
ihr
eigenes
Land.
Every
nation
has
the
right
to
its
own
country.
Europarl v8
Dort
fanden
sie
ihr
eigenes
Hab
und
Gut
verwüstet
vor.
There
they
found
their
property
and
possessions
in
ruins.
Europarl v8
Sie
müssen
die
internationale
Gemeinschaft
ebenso
wenig
fürchten
wie
Ihr
eigenes
Volk.
You
do
not
need
to
be
frightened
of
the
international
community
any
more
than
you
need
to
fear
your
own
people.
Europarl v8
Träumen
Sie
davon
Ihr
eigenes
Lichtschwert
wie
in
Star
Wars
zu
bauen?
You
are
dreaming
of
building
you
own
laser
sword,
as
in
Star
Wars?
ELRA-W0201 v1
Und
Kylie
war
für
sie
fast
ihr
eigenes
Kind.
And
Kylie
--
I
mean,
it
was
almost
like
Kylie
was
her
own
child.
TED2013 v1.1
Jede
Stadt
hat
ihr
eigenes
Design.
And
every
city
has
its
own
design.
TED2013 v1.1