Translation of "Ihr eigenes" in English

Ich meine natürlich Ihr eigenes Buch Témoignage.
I refer, of course, to your own book Témoignage.
Europarl v8

Dies wird nicht gelingen, wenn sich Ihr eigenes Land nicht geschlossen zeigt.
This will not be possible if there is no unity within your own country.
Europarl v8

Bis zum Jahre 2000 haben alle Mitgliedstaaten der Union ihr eigenes Kulturstadtjahr erhalten.
By the year 2000 all Member States of the Union will have their own City of Culture year planned.
Europarl v8

Es gibt ähnliche Fälle, die vielleicht Ihr eigenes Land betreffen.
There are similar cases which may concern your own country.
Europarl v8

Sämtliche Mitgliedstaaten haben die Europäische Menschenrechtskonvention bereits unterzeichnet und besitzen ihr eigenes Grundgesetz.
All the Member States have already signed the European Treaty on human rights and have their own constitution.
Europarl v8

Eine solche Diktatur, die ihr eigenes Volk unterdrückt, ist vollkommen inakzeptabel.
A dictatorship of the sort that oppresses its own people is completely unacceptable.
Europarl v8

Bitte überzeugen Sie auch erst einmal Ihr eigenes Haus!
So please first try to persuade your own colleagues!
Europarl v8

Sie versuchen, Ihnen beizubringen, wie Sie Ihr eigenes Land führen sollen.
They are trying to tell you how to run your own country.
Europarl v8

Während sie dies taten, riskierten sie ihr eigenes Leben.
They did so at the risk of their own lives.
Europarl v8

Ihre Anwälte fürchten um ihr eigenes Leben.
Her lawyers were afraid for their own lives.
Europarl v8

Es geht schließlich um ihr eigenes Volk.
This concerns their own race, after all.
Europarl v8

Jede dieser Institutionen hat ihr eigenes spezifisches Konkurrenzverhalten.
Each of these institutions has its own specific competitiveness.
Europarl v8

Die Entwicklungsländer müssen ihr eigenes Agrarpotential entwickeln können.
Developing countries must be given the chance to develop their own agricultural potential.
Europarl v8

Die Türkei möchte ihr eigenes Gesellschafts- und Demokratiemodell haben.
Turkey wishes to have its own models for society and democracy.
Europarl v8

Die EZB darf auch weiterhin kein moral hazard durch ihr eigenes Verhalten zulassen!
Even in future, the ECB must not permit its own conduct to give rise to moral hazards!
Europarl v8

Denn diese Stadt hat soeben erst ihr eigenes System eingeführt.
London, in fact, has just implemented its own system.
Europarl v8

Das Beste wäre, wenn sie ihr eigenes Gehalt kürzten.
The best way to do so would be by reducing their own salaries.
Europarl v8

Dann gingen sie davon und bauen nun ihr eigenes System.
They walked away and are building their own system.
Europarl v8

Damit haben Sie Ihr eigenes Argument im Grunde völlig ausgehöhlt.
By so doing, you have, in effect, totally undermined your own argument.
Europarl v8

Sie haben demnach Ihr eigenes Ziel verfehlt.
By your own standards, you have failed.
Europarl v8

Sie arbeiteten einfach nur für ihr eigenes Überleben und das ihrer Familie.
They only worked to ensure their own survival and that of their family.
Europarl v8

Jede Nation hat Anspruch auf ihr eigenes Land.
Every nation has the right to its own country.
Europarl v8

Dort fanden sie ihr eigenes Hab und Gut verwüstet vor.
There they found their property and possessions in ruins.
Europarl v8

Sie müssen die internationale Gemeinschaft ebenso wenig fürchten wie Ihr eigenes Volk.
You do not need to be frightened of the international community any more than you need to fear your own people.
Europarl v8

Träumen Sie davon Ihr eigenes Lichtschwert wie in Star Wars zu bauen?
You are dreaming of building you own laser sword, as in Star Wars?
ELRA-W0201 v1

Und Kylie war für sie fast ihr eigenes Kind.
And Kylie -- I mean, it was almost like Kylie was her own child.
TED2013 v1.1

Jede Stadt hat ihr eigenes Design.
And every city has its own design.
TED2013 v1.1