Translation of "Ihnen mitteilen zu müssen" in English

Wir bedauern es, Ihnen mitteilen zu müssen, dass er verstorben ist.
We regret to inform you that he passed away.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Charles...
And my dear friends, I'm sorry to have to tell you that Charles...
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen...
I'm sorry to have inform you...
OpenSubtitles v2018

Ich bedauere Ihnen mitteilen zu müssen, dass zu diesem Zeitpunkt...
I regret to inform you that at this time...
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, Ihnen dies mitteilen zu müssen.
I'm sorry I had to tell you like this.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihr Mann angeschossen wurde.
Sorry to tell you this, sir, but... your boy's been shot.
OpenSubtitles v2018

Es tut uns leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass …
We regret to inform you that …
ParaCrawl v7.1

Sorry, es tun uns Leid Ihnen Mitteilen zu müssen,
Sorry, we are sorry to have to tell you
CCAligned v1

Ich bedaure Ihnen mitteilen zu müssen, dass sich Ihre Lieferung verzögern wird.
I regret to inform you that your delivery will be delayed.
ParaCrawl v7.1

Ich bedauere Ihnen mitteilen zu müssen, dass dies heute nicht der Fall ist.
I am sorry to tell you that this is not the case today.
Europarl v8

Wir bedauern, Ihnen das mitteilen zu müssen, aber Tom hat es nicht geschafft.
We're sorry to tell you this, but Tom didn't make it.
Tatoeba v2021-03-10

Aber es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Sie keinen finden werden.
But I'm sorry to inform you, you're not gonna find one.
OpenSubtitles v2018

Sir, ich bedaure Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir einen Dieb unter uns haben.
Sir, I regret to inform you that we have ourselves a thief.
OpenSubtitles v2018

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass dieser Auftrag morgen nicht versandfertig sein wird.
We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.
ParaCrawl v7.1

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung bereits anderweitig getätigt haben.
We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
ParaCrawl v7.1

Wir bedauern sehr, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Gateway gestern Konkurs angemeldet hat.
Dear client, We regret to inform you that Gateway has filed for bankruptcy yesterday.
ParaCrawl v7.1

Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir nicht länger den Naturcamping von Asolaze leiten.
We are sorry to inform you that we have stopped to run campsite Asolaze.
ParaCrawl v7.1

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir unsere Bestellung anderweitig tätigen werden.
We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund des Zuvorgesagten bedaure ich, Ihnen mitteilen zu müssen, daß zur Zeit keine der vom Parlament vorgeschlagenen Änderungen übernommen werden kann.
On the basis of what I have said above, I am sorry to have to report that none of the amendments proposed by Parliament can be accepted at this point.
Europarl v8

Liebe Kolleginnen und Kollegen, es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, daß Herr Robert Hersant am 21. April 1996 verstorben ist.
Ladies and gentlemen, it is my sad duty to inform you of the death of Mr Robert Hersant on 21 April 1996.
Europarl v8

Ich bedauere, Ihnen mitteilen zu müssen, daß die Kommission gegenwärtig keine wirklichen Fortschritte bei dem Prozeß als solchem zu erkennen vermag und sich deshalb auf die Bemühungen konzentriert, die ärgste Not der am stärksten betroffenen Bevölkerung zu lindern.
I regret to have to inform you that the Commission cannot detect to date any real progress in the process as such and so is really concentrating on trying to alleviate the most serious needs of the peoples concerned.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, ich bedauere, Ihnen mitteilen zu müssen, dass der ehemalige Abgeordnete des Europäischen Parlaments, Matti Wuori, am 15. Oktober verstorben ist.
Ladies and gentlemen, I am sorry to have to inform you of the death on 15 October of the former Member of the European Parliament, Matti Wuori.
Europarl v8

Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass für alle Flüge aus Westdeutschland aufgrund der anhaltend schlechten Wetterlage augenblicklich in Berlin keine Landemöglichkeit besteht.
We regret to inform you that there is no possibility of any flights from West Germany landing due to the current bad weather in Berlin.
OpenSubtitles v2018

Sehr geehrter Herr, es tut uns leid Ihnen mitteilen zu müssen dass wir Sie an unserem Konservatorium nicht aufnehmen können, weil Sie älter sind als der erlaubte Jahrgangsminimum.
We regret to inform you that we are unable to admit you to our Conservatory, because you are older than the prescribed maximum age limit.
OpenSubtitles v2018

Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, dass auch der zuletzt gemeldete Flug 675 nach Frankfurt aufgrund der anhaltend schlechten Wetterlage in Berlin und Westdeutschland für heute leider ausfallen muss.
We regret to inform you that the recently announced flight 675 to Frankfurt must also be cancelled for today due to the persistently bad weather in Berlin and West Germany.
OpenSubtitles v2018

Es liegt mir fern, mich aufdrängen zu wollen aber ich hatte das Gefühl, Ihnen mitteilen zu müssen wie Leid es mir tut, was Ihrer Freundin Alice Tompson passiert ist.
I wouldn't dream of imposing myself on you, only... Only I felt I had to come and tell you how terribly sorry I was to hear the news of your friend, Alice Tompson.
OpenSubtitles v2018

Allerdings tut es mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, daß die Sektoren Energie, Industrie und Verkehr, die bisher nicht mehr als 2,5 % des Gesamthaushalts aus machten, in diesem Vorentwurf keine besondere Rolle mehr spielen.
I am sad to report to the House, however, that the sectors of energy, industry and transport, which have not so far represented more than 2 · 5 % of the total budget, do not feature any more prominently in this preliminary draft.
EUbookshop v2

Deshalb bedauere ich — oder besser gesagt, freue ich mich —, Ihnen mitteilen zu müssen, daß der Bericht nicht so weit geht, wie die Tories gegangen wären.
Therefore, I regret to have to tell you — or rather I am pleased to tell you — that it has not gone as far as the Tories would have gone.
EUbookshop v2