Translation of "Es tut mir leid ihnen mitteilen zu müssen" in English
Es
tut
mir
Leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
Charles...
And
my
dear
friends,
I'm
sorry
to
have
to
tell
you
that
Charles...
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen...
I'm
sorry
to
have
inform
you...
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
Leid,
Ihnen
dies
mitteilen
zu
müssen.
I'm
sorry
I
had
to
tell
you
like
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
Sie
keinen
finden
werden.
But
I'm
sorry
to
inform
you,
you're
not
gonna
find
one.
OpenSubtitles v2018
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
Herr
Robert
Hersant
am
21.
April
1996
verstorben
ist.
Ladies
and
gentlemen,
it
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
the
death
of
Mr
Robert
Hersant
on
21
April
1996.
Europarl v8
Allerdings
tut
es
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
die
Sektoren
Energie,
Industrie
und
Verkehr,
die
bisher
nicht
mehr
als
2,5
%
des
Gesamthaushalts
aus
machten,
in
diesem
Vorentwurf
keine
besondere
Rolle
mehr
spielen.
I
am
sad
to
report
to
the
House,
however,
that
the
sectors
of
energy,
industry
and
transport,
which
have
not
so
far
represented
more
than
2
·
5
%
of
the
total
budget,
do
not
feature
any
more
prominently
in
this
preliminary
draft.
EUbookshop v2
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
seine
Leiche
heute
Morgen
gefunden
wurde.
I'm
sorry
to
have
to
tell
you
this,
but
his
body
was
found
earlier
this
morning.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen
dass
die
Banjo
SuIIivan
Show
am
Freitag
Abend
ausfallen
wird.
We
regret
to
inform
you
that
your
Banjo
and
Sullivan
show
...
will
be
canceled
for
tonight.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
...
dass
die
Stadt
nicht
länger
die
Ressourcen
hat,
um
sich
um
Sie
zu
kümmern.
I
am
sorry
to
say
that
the
town
no
longer
has
the
resources
to
take
care
of
you.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
sehr
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
wir
heute
ein
wertvolles
Mitglied
unseres
Teams
verloren
haben.
I'm
very
sorry
to
have
to
tell
you
that
we
have
lost
a
valuable
member
of
the
expedition
today.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
wir
heute
Abend
keinerlei
Kinderbetreuung
anbieten.
I
regret
to
inform
you
we
are
not
offering
childcare
tonight.
OpenSubtitles v2018
Schweren
Herzens
muss
ich
heute
leider
mitteilen,
dass
wir
unser
Festival
rund
um
die
Blockflöte
und
ihre
Musik
im
Mai
2020
nicht
durchführen
können.
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
keine
der
geplanten
Veranstaltungen
stattfinden
kann.
It
is
with
a
heavy
heart
that
I
have
to
inform
you
today
that
we
will
not
be
able
to
hold
our
festival
around
the
recorder
and
its
music
in
May
2020.
I
am
sorry
to
inform
you
that
none
of
the
planned
events
can
take
place.
CCAligned v1
Nun,
wenn
das
noch
nicht
dazu
reicht,
ihren
Magen
umzudrehen,
dann
tut
es
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
die
Sache
noch
wesentlich
schlimmer
ist:
Wissenschaftler
warnen
vor
Chemikalien
in
Kunststoffen
BPA,
eine
östrogenähnliche
Substanz,
die
bei
der
Herstellung
von
hartem
Plastik
verwendet
wird,
findet
sich
in
Plastikbabyflaschen,
großen
Kaltwasserbehältern,
Sporttrinkflaschen,
Mikrowellengeschirr,
Doseninnenschutzfolien
und
gewissen
Zahnversiegelungsmitteln,
schrieb
die
Los
Angeles
Times
am
Freitag.
Now,
if
all
that
isn't
enough
to
turn
your
stomach,
I'm
sorry
to
say
that
the
problem
is
really
much
worse.
Scientists
warn
of
chemicals
in
plastic
BPA,
an
estrogen-like
compound
used
to
make
hard
plastic,
is
used
in
polycarbonate
plastic
baby
bottles,
large
water
cooler
containers,
sports
bottles,
microwave
oven
dishes,
canned
food
liners
and
some
dental
sealants,
the
Los
Angeles
Times
said
Friday.
ParaCrawl v7.1