Translation of "Müssen ihnen leider mitteilen" in English
Wir
müssen
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
die
Reise
abgesagt
wurde.
Unfortunately,
we
must
inform
you
that
the
trip
was
canceled.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
müssen
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
es
einen
furchtbaren
Unfall
gegeben
hat.
We're
sorry
we
have
to
inform
you
there's
been
a
terrible
accident.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Ihre
Bewerbung
abgelehnt
wurde.
I
regret
to
inform
you
that
your
application
has
been
refused.
Tatoeba v2021-03-10
Nach
Überprüfung
müssen
wir
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
der
ausgewählte
Aufenthalt
nicht
mehr
verfügbar
ist.
After
checking,
we
are
sorry
to
inform
you
the
selected
stay
is
no
longer
available.
CCAligned v1
Wir
müssen
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
der
Pool
in
diesem
Zeitraum
geschlossen
ist.
We
regret
to
advise
that
the
pool
will
be
closed
during
this
period.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
sich
alle
Flüge
von
London
nach
Paris
wegen
schlechten
Wetters
verspäten.
We
regret
to
announce
that
the
departure
of
all
planes
from
London
to
Paris...
have
been
delayed
again,
owing
to
bad
weather.
OpenSubtitles v2018
Bezüglich
Ihrer
Bitte
um
ein
Treffen
mit
Jack
O'Neill
müssen
wir
Ihnen
leider
mitteilen,
dass..."
Regarding
your
request
to
meet
with
Colonel
Jack
O'Neill,
"we
regret
to
inform
you
that..."
OpenSubtitles v2018
Angesichts
des
durch
den
Covid-19
verursachten
Gesundheitsnotstandes
müssen
wir
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
das
Hotel
Andorra
seine
Tätigkeit
bis
zum
30.
Juni
2020
vorübergehend
einstellen
wird.
We
regret
to
inform
you
that
due
to
the
Covid-19
health
emergency
Hotel
Andorra
is
temporarily
suspending
its
operation
until
June
30,
2020.
CCAligned v1
Demnach
müssen
wir
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
absolutes
Rauchverbot
in
allen
Bereichen
das
Residence
(Wohnungen
eingeschlossen)
herrscht.
We
are
sorry
to
inform
you
that
smoking
is
no
allowed
in
any
parts
of
the
Residence
(including
the
flats).
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
leider
einen
Fake
Bugaboo
Kinderwagen
erworben
haben,
müssen
wir
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
wir
keinen
Service
und
keine
Garantie
für
dieses
Modell
anbieten,
obwohl
es
vielleicht
für
Sie
möglich
war,
dieses
Produkt
über
Bugaboo.com
zu
registrieren.
In
the
event
you
have
bought
a
fake
Bugaboo
product,
we
regret
to
inform
you
that
we
are
unable
to
provide
service
nor
guarantee
product
safety,
even
if
you
have
been
able
to
register
your
product
via
our
website.
ParaCrawl v7.1
Daher
müssen
wir
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
unsere
Crystal
Bar
und
unser
Restaurant
Grissini
geschlossen
bleiben.
We
are
sorry
to
inform
you,
that
our
Crystal
Piano
Bar
and
our
Restaurant
Grissini
will
stay
closed.
CCAligned v1
Aufgrund
der
aktuellen
Coronavirus
Situation
müssen
wir
Ihnen
hiermit
leider
mitteilen,
dass
unsere
Jobmesse
CONTACT2020
dieses
Jahr
nicht
wie
geplant
am
29.
April
2020
stattfinden
kann
und
auf
nächstes
Jahr
verschoben
wird.
Due
to
the
current
coronavirus
situation
we
are
sorry
to
inform
you
that
our
job
fair
CONTACT2020,
scheduled
for
the
29th
of
April
2020,
unfortunately
cannot
take
place
as
planned
and
will
be
postponed
to
next
year.
CCAligned v1
Wir
müssen
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Bestellungen
auf
maximal
drei
Einheiten
eines
Artikels
und
einen
Höchsteinkaufswert
von
500
€
pro
Kunde
beschränkt
sind.
We
regret
that
we
must
limit
orders
to
no
more
than
three
(3)
units
of
any
item
with
a
maximum
purchase
of
500
Euros
per
customer.
CCAligned v1
Da
Sie
nicht
dazu
bereit
sind,
uns
ein
günstigeres
Angebot
zu
machen,
müssen
wir
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
wir
keine
Bestellung
bei
Ihnen
aufgeben
können.
Since
you
are
not
willing
to
offer
us
a
lower
rate,
we
regret
to
inform
you
that
we
are
unable
to
place
an
order
with
you.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
eine
unserer
Lehrerinnen,
I'm
sorry
to
report
that
one
of
our
teachers,
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
der
Doktor
tot
ist.
I'm
sorry
to
have
to
inform
you
the
doctor
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Ihr
Mann
tot
ist.
I'm
sorry
to
inform
you
that
your
husband
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
unsere
Leute
es
Ihnen
entlocken
könnten.
I
deeply
regret
to
say
we
have
people
who
can
extract
it
from
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
ich
die
Dunkelheit
nicht
fürchte.
I
regret
to
inform
you,
Mr.
Vaughn,
I'm
not
afraid
of
the
dark.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
Mr
Paris,
dass
Sie
durchgefallen
sind.
I
am
sorry
to
inform
you,
Mr.
Paris,
but
you
have
failed
this
examination.
OpenSubtitles v2018
So
muss
ich
Ihnen
leider
mitteilen,
Herr...
It
is
incumbent
upon
me
to
inform
you,
Mr....
Boulanger.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Krusty
nicht
mit
Bart
essen
kann.
I'm
sorry
to
inform
you...
that
Krusty
will
not
be
joining
Bart
for
dinner.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Agent
Sergej
Barsow
getötet
wurde.
I
regret
to
inform
you,
Major,
that
Agent
Sergei
Barsov
has
been
killed.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Mr
Shaitana
tot
ist.
I'm
very
sorry
to
have
to
inform
you
that
Mr
Shaitana...
is
dead.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
unsere
Empfehlung
negativ
ausfallen
wird.
But
Johan,
our
advise
to
the
court
will
be
negative,
I'm
afraid.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
wir
im
Rat
über
derartige
Informationen
nicht
verfügen.
I
must
unfortunately
inform
you
that
we
in
the
Council
possess
no
such
information.
Europarl v8
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
Ihr
Vater
vor
einer
Stunde
verstorben
ist.
I'm
sorry
to
tell
you
this,
but
he
passed
away
an
hour
ago.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
sich
der
Start
wegen
des
Wetters
verzögert.
Ladies
and
gentlemen,
this
is
the
captain
speaking.
I'm
sorry
to
report
that
we're
gonna
be
on
the
ground
a
little
longer
due
to
some
bad
weather
heading
this
way.
OpenSubtitles v2018
Ich
muß
Ihnen
jedoch
leider
mitteilen,
daß
sich
die
Situation
seither
nicht
geändert
hat.
However,
I
am
afraid
that
there
has
been
no
change
in
the
situation
since
then.
EUbookshop v2
Ich
muß
Ihnen
leider
mitteilen,
Frau
Roth,
daß
ich
nie
Jungdemokrat
war.
I
have
regretfully
to
inform
you,
Mrs
Roth,
that
I
was
never
a
young
democrat.
EUbookshop v2
Senator,
ich
muss
Ihnen
leider
mitteilen,
dass
wir
Präsident
Obama
weiter
arbeiten
lassen.
Senator,
I
hate
to
break
it
to
you,
but
we're
going
to
keep
President
Obama
on
the
job.
QED v2.0a