Translation of "Ihnen überlassen" in English

Es bleibt Ihnen überlassen, zu beurteilen, in wieweit dies erreicht wurde.
It is up to you to judge the extent to which this was achieved.
Europarl v8

Die Entscheidung über die Beibehaltung der eigenen Währung sollte ihnen selbst überlassen bleiben.
They should be allowed to decide for themselves whether to keep their national currencies.
Europarl v8

Ob die Abgeordneten für den Bericht stimmen, bleibt aber ihnen überlassen.
As to whether the honourable Members will vote in favour of the report, that is up to them.
Europarl v8

Sollten wir anderen uns die Hände reiben und alles ihnen überlassen?
Should the rest of us wring our hands and leave it to them?
Europarl v8

Wir werden es Ihnen überlassen, die Pläne so schnell wie möglich voranzubringen.
We will leave it to you to push the agenda forward as quickly as you can.
Europarl v8

Es bleibt Ihnen überlassen, über die Antwort nachzudenken.
We will leave you to ponder the answer.
Europarl v8

Das ist Ihnen überlassen, wenn Sie durch einen Saal gehen,
That's up to you, when you walk through a hall.
TED2013 v1.1

Ich werde die Planung Ihnen überlassen.
I'll leave the planning to you.
Tatoeba v2021-03-10

Wie lange Sie in Boston bleiben, bleibt Ihnen überlassen.
How long you stay in Boston is up to you.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann sie ihnen weniger überlassen, als wenn ich nur einen hätte.
I can leave it up to them less than when I had just the one.
Books v1

Die Identifizierungsmethode sollte ihnen selbst überlassen bleiben.
The method of identification should be left to them.
TildeMODEL v2018

Also habe ich ihnen meine Wohnung überlassen.
So I've lent them my apartment until Gray is back on his feet.
OpenSubtitles v2018

Ich könnte Ihnen etwas davon überlassen.
Permit me to share it with you.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie die Männer einsetzen, ist Ihnen überlassen.
How you deploy your company I'll leave up to you.
OpenSubtitles v2018

Hat er Ihnen den Hund überlassen, um dem Tiger zu helfen?
You mean he actually gave up the dog to help the tiger?
OpenSubtitles v2018

Wir überlassen Ihnen ein neues wir überlassen es, lebendiges Geschoffel...
We'll fend you a new one and cope it alives chafely...
OpenSubtitles v2018

Das war der Mann, der Ihnen seinen Platz überlassen hat.
He's the fellow that gave you his place.
OpenSubtitles v2018

Ich werde Ihnen die Wahl überlassen.
I'm willing to leave it up to you.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sie Ihnen überlassen, aber sie gehört zur Kulisse.
I'd give her to you, but she's part of a set.
OpenSubtitles v2018

Die Details, Ronetz, kann ich sie Ihnen überlassen?
The details, Ronetz, I may leave them to you?
OpenSubtitles v2018

Und das alles, um am Ende das Ganze Ihnen zu überlassen?
All that, just to hand over the deal to you?
OpenSubtitles v2018

Und ich kann Ihnen niemanden überlassen, der gar nicht existiert.
And I can't give you someone who doesn't exist.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie es nennen wollen, sei Ihnen überlassen.
What you choose to call it, Frank, well, that's up to you.
OpenSubtitles v2018

Wir überlassen Ihnen gern das Steuer.
Because we're really accounting on you...
OpenSubtitles v2018

Was nun geschieht, sei ganz Ihnen überlassen.
What happens next is up to you.
OpenSubtitles v2018

Du kannst das nicht ihnen überlassen.
You can't eave that job to them.
OpenSubtitles v2018