Translation of "Ich verzichte" in English
Ich
verzichte
auf
das
Thema
Verteidigung.
I
shall
not
speak
about
defence.
Europarl v8
Vielen
Dank,
als
Zeichen
des
Protests
verzichte
ich
auf
das
Wort.
I
thank
you,
and
in
protest,
I
am
giving
up
my
chance
to
speak.
Europarl v8
Herr
Präsident,
dank
Ihrer
vernünftigen
Haltung
verzichte
ich
jetzt
auf
meine
Redezeit.
Mr
President,
thanks
to
your
wise
words,
I
shall
give
up
my
speaking
time.
Europarl v8
Ich
hatte
eine
Zusatzfrage
an
die
Kommissarin,
aber
ich
verzichte
darauf.
I
had
a
supplementary
question
for
the
Commissioner,
but
I
will
leave
it.
Europarl v8
Ich
verzichte
auf
den
mündlichen
Änderungsantrag.
I
waive
my
right
to
move
an
oral
amendment.
Europarl v8
Ich
verzichte
freiwillig
auf
mein
Gehalt.
I
voluntarily
give
up
my
salary.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
verzichte,
nur
feuern
Sie
mich
nicht.
You
don't
have
to
pay
me,
but
you
can't
fire
me.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
ist,
verzichte
ich.
No,
in
that
case
I'll
do
without
it.
OpenSubtitles v2018
Mister,
ich
verzichte
auf
Ihre
Ratschläge.
Mister,
leave
me
alone.
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
mir
meine
Brieftasche
und
ich
verzichte
auf
eine
Anzeige.
Please
return
my
wallet
and
my
passport
and
I
won't
press
charges.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
lieber
auf
die
Pläne,
als
auf
meine
Ritterlichkeit.
I
prefer
to
forego
of
strategic
advantage
rather
than
of
the
reputation
of
the
British
knighthood,
ma'am.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
all
die
Leute,
auf
das
Modehaus,
auf
alles!
I'll
give
up
the
house,
fashion,
people,
everything.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
Messe
und
Kommunion.
I
will
not
hear
mass
and
receive
communion.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
nicht
alle
haben
kann,
verzichte
ich
lieber
auf
sie.
Since
I
can't
have
them
all,
I
prefer
to
do
without
any.
OpenSubtitles v2018
Mit
Ihrem
Einverständnis
verzichte
ich
auf
die
rechtlichen
Formalitäten.
If
you
don't
mind,
I'll
omit
the
legal
phraseology,
get
down
to
the
bequests.
OpenSubtitles v2018
Lieber
verzichte
ich
auf
das
Geschäft.
I'd
rather
renounce
than
deal
with
a
madman.
OpenSubtitles v2018
Als
fairer
Verlierer
verzichte
ich
auf
den
Anruf.
I'll
put
off
making
that
telephone
call.
OpenSubtitles v2018
Danke,
ich
verzichte
auf
weitere
Zeugen.
Thank
you.
That
is
my
case.
OpenSubtitles v2018
Dann
verzichte
ich
auf
die
Melone
und
nehme
einen
trockenen
Martini.
Then
I'll
forget
about
the
melon
and
have
a
dry
martini.
OpenSubtitles v2018
Dann
verzichte
ich
auf
das
Königreich.
I
will
give
them
their
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Ich
ändere
es
nie,
es
sei
denn,
ich
verzichte
darauf.
I
do
not
vary
them,
except
when
I
remit
them
altogether.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
nicht
auf
ein
Leben
mit
meiner
Tochter.
And
I'd
be
willing
to
put
up
with
savages
rather
than
be
denied
the
company
of
my
daughter.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
es
willst,
verzichte
ich
auf
sie.
If
you
ask
me
to
do
without
her,
I'll
do
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auch
auf
die
Anhörung
und
erbitte
ein
Kriegsgerichtsverfahren.
Further,
I
waive
rights
to
this
hearing
and
request
immediate
court-martial.
OpenSubtitles v2018
Da
verzichte
ich
lieber
aufs
Essen,
nicht
auf
die
Jagd.
I'd
rather
hunt
than
eat.
You
know
that.
OpenSubtitles v2018
Auf
meine
Safari
verzichte
ich
nicht.
I'm
sorry,
I
won't
agree
to
any
postponement.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
die
Story,
ich
schreibe
nichts.
Listen,
I
won't
write
the
story.
I
won't
write
anything.
OpenSubtitles v2018