Translation of "Verzichte ich auf" in English
Ich
verzichte
auf
das
Thema
Verteidigung.
I
shall
not
speak
about
defence.
Europarl v8
Vielen
Dank,
als
Zeichen
des
Protests
verzichte
ich
auf
das
Wort.
I
thank
you,
and
in
protest,
I
am
giving
up
my
chance
to
speak.
Europarl v8
Herr
Präsident,
dank
Ihrer
vernünftigen
Haltung
verzichte
ich
jetzt
auf
meine
Redezeit.
Mr
President,
thanks
to
your
wise
words,
I
shall
give
up
my
speaking
time.
Europarl v8
Ich
verzichte
auf
den
mündlichen
Änderungsantrag.
I
waive
my
right
to
move
an
oral
amendment.
Europarl v8
Ich
verzichte
freiwillig
auf
mein
Gehalt.
I
voluntarily
give
up
my
salary.
Tatoeba v2021-03-10
Mister,
ich
verzichte
auf
Ihre
Ratschläge.
Mister,
leave
me
alone.
OpenSubtitles v2018
Geben
Sie
mir
meine
Brieftasche
und
ich
verzichte
auf
eine
Anzeige.
Please
return
my
wallet
and
my
passport
and
I
won't
press
charges.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
lieber
auf
die
Pläne,
als
auf
meine
Ritterlichkeit.
I
prefer
to
forego
of
strategic
advantage
rather
than
of
the
reputation
of
the
British
knighthood,
ma'am.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
all
die
Leute,
auf
das
Modehaus,
auf
alles!
I'll
give
up
the
house,
fashion,
people,
everything.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
Messe
und
Kommunion.
I
will
not
hear
mass
and
receive
communion.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
dir
sagen,
ich
verzichte
auf
meinen
Anteil.
I
don't
want
my
cut.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
nicht
alle
haben
kann,
verzichte
ich
lieber
auf
sie.
Since
I
can't
have
them
all,
I
prefer
to
do
without
any.
OpenSubtitles v2018
Mit
Ihrem
Einverständnis
verzichte
ich
auf
die
rechtlichen
Formalitäten.
If
you
don't
mind,
I'll
omit
the
legal
phraseology,
get
down
to
the
bequests.
OpenSubtitles v2018
Lieber
verzichte
ich
auf
das
Geschäft.
I'd
rather
renounce
than
deal
with
a
madman.
OpenSubtitles v2018
Als
fairer
Verlierer
verzichte
ich
auf
den
Anruf.
I'll
put
off
making
that
telephone
call.
OpenSubtitles v2018
Danke,
ich
verzichte
auf
weitere
Zeugen.
Thank
you.
That
is
my
case.
OpenSubtitles v2018
Dann
verzichte
ich
auf
die
Melone
und
nehme
einen
trockenen
Martini.
Then
I'll
forget
about
the
melon
and
have
a
dry
martini.
OpenSubtitles v2018
Dann
verzichte
ich
auf
das
Königreich.
I
will
give
them
their
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
nicht
auf
ein
Leben
mit
meiner
Tochter.
And
I'd
be
willing
to
put
up
with
savages
rather
than
be
denied
the
company
of
my
daughter.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
es
willst,
verzichte
ich
auf
sie.
If
you
ask
me
to
do
without
her,
I'll
do
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auch
auf
die
Anhörung
und
erbitte
ein
Kriegsgerichtsverfahren.
Further,
I
waive
rights
to
this
hearing
and
request
immediate
court-martial.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
die
Story,
ich
schreibe
nichts.
Listen,
I
won't
write
the
story.
I
won't
write
anything.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
gern
auf
meinen
Urlaub.
I'm
happy
to
waive
my
leave,
sir.
OpenSubtitles v2018
Kündigen
Sie
heute
Nacht,
und
ich
verzichte
auf
Ihr
Wettbewerbsverbot.
Resign
tonight
and
I'll
waive
your
non-compete.
-
What?
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
jegliche
kollaterale
Bußgelder.
I'm
waiving
any
collateral
fines.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
nur
auf
den
Zwischenteil.
I'm
just
cutting
out
the
middleman.
OpenSubtitles v2018
Sie
geben
wir
dieses
Schreiben
und
ich
verzichte
auf
die
Kaution.
You
get
me
that
letter,
and
I'll
waive
his
bail.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
diese
im
Labor
gewachsene
Fleisch-Sache.
I'm
gonna
pass
on
the
lab-grown
meat
thing.
OpenSubtitles v2018
Ich
verzichte
auf
die
Krone
zu
deinen
Gunsten.
I
will
renounce
the
crown
in
your
favor.
OpenSubtitles v2018