Translation of "Ich tue" in English
Ich
tue
es,
weil
ich
daran
glaube.
I
do
it
because
I
believe
in
it.
Europarl v8
Sie
wissen
ganz
genau,
daß
ich
das
nicht
tue.
You
are
well
aware
that
I
do
not
do
that.
Europarl v8
Vielleicht
ist
das
nicht
ganz
richtig,
aber
ich
tue
es
nicht!
I
may
be
wrong,
but
I
do
not
do
it!
Europarl v8
Die
Kommission
legt
Ihnen
Gesetzesvorlagen
und
Haushaltsvorschläge
vor,
ich
tue
das
nicht.
It
submits
legislative
and
budgetary
proposals
to
you,
I
do
not
do
so.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
keineswegs
für
die
Arbeit,
die
ich
hier
tue.
I
do
not
apologise
at
all
for
the
work
I
do
here.
Europarl v8
Frau
Green
hat
das
betont,
ich
tue
es
noch
einmal.
Mrs
Green
emphasized
this,
I
do
it
again.
Europarl v8
Oder
möchten
Sie,
daß
ich
das
tue?
Or
would
you
like
me
to
do
that?
Europarl v8
Herr
Chanterie,
auch
das
tue
ich
gerne.
I
am
very
happy
to
do
that,
Mr
Chanterie.
Europarl v8
Aber
auch
in
seiner
Abwesenheit
tue
ich
dies
gern.
But
even
in
his
absence
I
am
happy
to
do
so.
Europarl v8
Ich
könnte
fortfahren,
ich
tue
es
nicht.
I
could
continue,
but
I
will
stop
there.
Europarl v8
Ich
tue
dies
aus
zwei
Gründen.
I
do
so
for
two
reasons.
Europarl v8
Ich
tue
das
auch
heute
wieder.
I
am
raising
the
issue
again
today.
Europarl v8
Ich
kann
Hunderte
von
Erklärungen
abgeben
-
und
das
tue
ich.
I
can
make
hundreds
of
statements
-
and
I
do.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
tue
das
ungern.
Madam
President,
I
don't
like
doing
this.
Europarl v8
Ich
tue
das
hier
heute
erneut.
I
do
so
again
here
today.
Europarl v8
Ich
tue
das
nur,
wenn
es
dafür
Gründe
gibt.
I
only
do
so
when
there
is
a
reason.
Europarl v8
Ich
tue
dies
übrigens
auch
hinsichtlich
anderer
asiatischer
Länder.
In
fact,
I
do
this
for
other
Asian
countries
too.
Europarl v8
Ich
tue
mich
schwer,
selbst
wenn
ich
den
Text
lese!
I
find
it
hard
going
even
when
I
am
reading
the
text!
Europarl v8
Ich
tue
dies
in
Vertretung
der
Ausschussvorsitzenden,
Frau
Randzio-Plath.
I
speak
on
behalf
of
the
chairman
of
the
committee,
Mrs
Randzio-Plath.
Europarl v8
Das
tue
ich
auch
heute
wieder.
I
am
doing
so
today
too.
Europarl v8
Ich
tue,
wozu
ich
gesetzlich
verpflichtet
bin.
I
am
doing
what
I
am
required
by
law.
Europarl v8
Als
Berichterstatter
tue
ich
dies
aus
voller
Überzeugung.
As
rapporteur,
I
do
so
with
utter
conviction.
Europarl v8
Ich
tue
dies
nicht
aus
einem
rein
formellen
Grund.
I
am
not
offering
my
congratulations
as
a
mere
formality.
Europarl v8
Das
tue
ich
jedoch
von
mir
aus
und
nicht
im
Namen
des
Rates.
I
can
however
promise,
for
my
part,
that
when
the
Swiss
President
visits
Stockholm
on
Friday
I
will
refer
to
the
debate
we
have
just
had
and
point
out
that
this
is
a
problem
which
has
clearly
attracted
interest
in
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
tue
dies
in
meiner
Eigenschaft
als
Sprecher
der
Labour-Partei
für
Nordirland.
I
do
so
as
the
Labour
Party
spokesperson
on
Northern
Ireland.
Europarl v8
Bitte
verzeihen
Sie
mir,
dass
ich
dies
nicht
tue.
Forgive
me,
therefore,
for
not
speaking
of
this
today.
Europarl v8
Niemand
respektiert
die
Rechte
des
Parlaments
mehr,
als
ich
es
tue.
No-one
respects
the
rights
of
this
institution
more
than
I
do
myself.
Europarl v8
Ich
tue
dies
in
meiner
Eigenschaft
als
Berichterstatter
für
den
Baumwollsektor.
I
do
so
in
my
capacity
as
rapporteur
for
the
cotton
sector
and
in
the
wake
of
Cancun.
Europarl v8
Ich
jedoch
tue
es,
auch
wenn
ich
Änderungen
eingebracht
habe.
I,
for
my
part,
do,
however,
even
though
I
have
amended
it.
Europarl v8
Ich
möchte
begründen,
warum
ich
das
tue.
I
would
like
to
justify
why
I
do
that.
Europarl v8