Translation of "Ich musste feststellen" in English

Zu meiner Überraschung musste ich feststellen, dass genau das Gegenteil passiert.
However, I was surprised to see that precisely the opposite is happening.
Europarl v8

Ich musste feststellen, dass ich mir das Gewünschte gar nicht leisten konnte.
I realized I didn't have enough money to buy what I wanted.
Tatoeba v2021-03-10

Ich musste feststellen, ob Sie wissen, wo er ist.
I had to find out if you knew it was there.
OpenSubtitles v2018

Ich musste feststellen, wie es dir in meiner Abwesenheit ergangen ist.
I had to determine how you'd fared in my absence.
OpenSubtitles v2018

Wie ich feststellen musste, hat das bei Ihnen nicht funktioniert.
I see it doesn't work with you.
OpenSubtitles v2018

Wie ich feststellen musste, ist diese Schule in...
I couldn't help noticing this school is located in...
OpenSubtitles v2018

Ich musste feststellen, dass du mit Blumen sprichst.
I couldn't help noticing you were talking to flowers.
OpenSubtitles v2018

Ich musste feststellen, dass es erstaunlich viel Spaß macht.
And I found that this was shockingly fun.
TED2020 v1

Ich musste feststellen, dass ihr auf uns zufliegt.
Can't help but notice you're sloping in towards us.
OpenSubtitles v2018

Wie ich feststellen musste, hast du die Brille ausgetauscht.
So I see you that you switched out the Intersect glasses.
OpenSubtitles v2018

Sie haben Husten und Schmerzen im Brustkorb, wie ich feststellen musste.
I read here that you have a cough plus chest-pains.
OpenSubtitles v2018

Mit Vorfreude musste ich aber feststellen, dass es noch eine Basis gab.
However, I had to realize with some anticipation that there was another base.
ParaCrawl v7.1

Doch ich musste feststellen, dass es am Rechner nicht geht.
But I had to realize, that I can't do it with a computer.
ParaCrawl v7.1

Leider musste ich feststellen, dass dies nicht der Fall war.
I had no idea why, but the thought would not go away.
ParaCrawl v7.1

Obwohl ich feststellen musste, dass der Level noch nicht perfekt war.
Though I noticed, that the level wasn't perfect yet.
ParaCrawl v7.1

Hierbei musste ich leider feststellen, dass einige Quellen nicht mehr auffindbar waren.
I had to note that some of the sources were gone.
ParaCrawl v7.1

Ich musste feststellen, dass in dem Business viele Dinge absurd laufen.
I realized that in the business a lot of things are really going absurdly.
ParaCrawl v7.1

Nun musste ich feststellen, dass Dick hinter mir ging.
Now I noticed that Dick had put himself to heel.
ParaCrawl v7.1

Doch schnell musste ich feststellen, dass die Theorie alleine wenig bringt.
However, I quickly realized that theory alone is not enough.
ParaCrawl v7.1

Als Leiter der Gruppe musste ich feststellen, dass deine Handlungen unseren erklärten Zielen zuwiderlaufen.
As the leader of this group, I've determined your actions are contrary to our stated purpose.
OpenSubtitles v2018

Ich musste feststellen, dass der Zündschlüssel leider genauso frauenfeindlich wie dieser idiotische Schaltknüppel ist.
Yeah, turns out that ignition key... is just as misogynistic as that stick shift of yours.
OpenSubtitles v2018

Als ich kam, musste ich feststellen, dass fast jedes Mädchen aus Yale da ist,
I was here to cover it, for the paper to go with the review of the book.
OpenSubtitles v2018

Ich musste feststellen, daß ich sie mag - nicht mehr und nicht weniger.
I found out, that I like her - nothing more and nothing less.
ParaCrawl v7.1

Doch auch hier musste ich feststellen, dass eine Wiederherstellung des ursprünglichen Zustandes unmöglich war.
But here too, I noted that it was impossible to restore the original state.
CCAligned v1

Beim ersten Besuch musste ich traurig feststellen, dass sie sich sehr verändert hatte!
On the first visit, I sadly found that she had changed!
ParaCrawl v7.1

Doch das Fotografieren von Marienkäfern ist gar nicht so einfach, wie ich selbst feststellen musste.
But taking photos of ladybirds isn't easy, as I had to learn the hard way.
ParaCrawl v7.1

Und genau wie der Sprecher musste ich feststellen, dass ich mich irre;-))
And just as the speaker I had to realize that I was wrong;-))
ParaCrawl v7.1