Translation of "Ich musste" in English

Ich selbst musste mich als Präsident der Französischen Republik meiner Verantwortung stellen.
I myself, as President of the French Republic, had to face up to my responsibilities.
Europarl v8

Ich musste das Auto wieder mit vollem Tank zurückbringen.
I had to return it full again.
Europarl v8

Ich musste einfach für die Annahme dieses Berichts stimmen.
I had to vote in favour of this report.
Europarl v8

Bedauerlicherweise musste ich gegen die Maßnahme stimmen.
Regrettably, I had to vote against the measure.
Europarl v8

Trotzdem musste ich mich in der heutigen Abstimmung dagegen entscheiden.
Still, I had to vote against this today.
Europarl v8

Zu meiner Überraschung musste ich feststellen, dass genau das Gegenteil passiert.
However, I was surprised to see that precisely the opposite is happening.
Europarl v8

Allerdings müssen bestimmte Maßnahmen verstärkt werden, und ich musste mich enthalten.
However, specific measures need to be strengthened and I had to abstain.
Europarl v8

Dabei musste ich erleben, wie der Wert meines Viehs gegen Null sank.
I saw the value of my cattle drop to virtually nothing.
Europarl v8

Ich musste noch meine Abstimmungserklärung zu dem Bericht Plooij-van Gorsel vorbereiten.
I still had to prepare my explanation of vote on the Plooij-van Gorsel report.
Europarl v8

Daher musste ich leider entgegen meinem ursprünglichen Willen gegen das Statut stimmen.
That is why I had to go against my original intention and vote against the Statute.
Europarl v8

Ich musste zweimal hingucken, als ich in einem Entschließungsantrag davon las.
I had to do a double-take when I saw that in a motion for a resolution.
Europarl v8

Für ein und denselben Diebstahl musste ich zweimal Anzeige erstatten.
I had to report the same theft twice.
Europarl v8

An diesen Bericht musste ich letzte Nacht denken.
Well then, I was thinking about that last night, Madam President.
Europarl v8

Ich musste an einer anderen parlamentarischen Sitzung teilnehmen.
I had to attend another Parliamentary meeting.
Europarl v8

Die Zweifel blieben bestehen, und dennoch musste ich für den Vorschlag stimmen.
The suspicion persisted, but still I had to vote for the motion.
Europarl v8

Ich musste das sagen, weil ich einfach aufgebracht bin.
I had to say that because I am simply furious.
Europarl v8

Das musste ich während der Spiele von Athen auch bei meinem Heimatland erfahren.
Unfortunately, I was able to experience this myself with my own country during the Athens Games.
Europarl v8

Ich musste meinen Sohn bitten, diese Arbeit aufzugeben.
I had to make my son quit the job.
Europarl v8

Wie ich einsehen musste, ist das Parlament davon nicht überzeugt.
I recognise that Parliament is not convinced on this.
Europarl v8

Aber als loyaler Konservativer musste ich mit meiner Fraktion stimmen und ihn unterstützen.
But, being a loyal Conservative I had to support it; I followed the whip.
Europarl v8

Gestern musste ich der Presse erneut verwirrende Äußerungen eines prominenten europäischen Staatsmanns entnehmen.
Yesterday, the press once again confronted me with confusing accounts from a prominent European statesman.
Europarl v8

Einer weiteren Forschungsarbeit musste ich komplett entsagen.
I had to cut myself off from the world of further research.
Europarl v8

Warum musste ich hier eine halbe Stunde verschwenden?
Why have I had to waste half an hour here?
Europarl v8

Deshalb musste ich mich zu meiner eigenen Stellungnahme enthalten.
I therefore had to abstain from my own opinion, Mr President.
Europarl v8

Herr Präsident, ich musste stets doppelte Arbeit leisten.
Mr President, my work has always had a dual nature.
Europarl v8

Dennoch musste ich mich der Stimme enthalten.
Nonetheless, I had to abstain.
Europarl v8

Ich habe also getan, was ich tun musste.
I therefore did what I had to do.
Europarl v8

Ich musste wohl oder übel mit Herrn Kabila sprechen.
Of course it was necessary for me to meet Mr Kabila.
Europarl v8

Ich weiß, dass ich gehen musste, bevor mir das klar wurde.
I know, I had to leave here before I realised it.
Europarl v8