Translation of "Ich möchte mich vergewissern" in English

Ich möchte mich vergewissern, weil Sie das zuvor nicht erwähnt hatten.
I wanted to check because you did not mention this earlier.
Europarl v8

Und ich möchte mich vergewissern, dass Sie es ehrlich gewonnen haben.
I'd like to make sure you won it honestly.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte mich nur vergewissern, dass es meinem Vater gut geht.
Look, I just wanna see my dad and make sure he's OK.
OpenSubtitles v2018

Herr Präsident, ich möchte mich nur vergewissern, ob ich Sie richtig verstanden habe.
Mr President, I would like to know whether I have understood you properly.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte mich vergewissern, ob Sie gesagt haben, daß in einigen Sprachfassungen ein Fehler ist.
Madam President, I would like to ask whether you said there were mistakes in certain language versions.
Europarl v8

Es ist keineswegs meine Absicht, die Debatte zu verkürzen, sondern ich möchte mich im Gegenteil vergewissern, daß unserer Vorschriften eingehalten werden.
I am in no way trying to cut short the debate, but I must ensure that our Rules are respected.
Europarl v8

Vor der Abstimmung - wie sie auch immer ausgehen möge - möchte ich mich vergewissern, ob Sie im Besitz dieses Korrigendums sind.
I should like to check whether you are in possession of this corrigendum before voting - irrespective, therefore, of the result of the vote.
Europarl v8

Ich möchte mich nur vergewissern, dass das so ist, denn das könnte einen Einfluss auf das Abstimmungsverhalten haben.
I just want to check this is actually the case, because it does change the way people might vote.
Europarl v8

Ich möchte mich nur vergewissern, ob mir, wenn ich das richtig verstanden habe, zweieinhalb Minuten Redezeit zur Verfügung stehen, denn allem Anschein nach wird auch Herr Cashman zu diesem Thema sprechen.
As far as I understand, I have two and a half minutes to speak because it seems that Mr Cashman is also going to speak on this matter.
Europarl v8

Ich möchte mich gerne vergewissern, dass der ehrenwerte Herr sich der hohen Verantwortung dieses Amtes inne ist.
I seek to ascertain if the gentleman about to be sworn in is fully aware of the responsibilities of his high office.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte mich vergewissern, dass diese wichtigen Arbeiten, die für die Sicherheit auf unseren Straßen von zentraler Bedeutung sind, auch in schweren wirtschaftlichen Zeiten mit unvermindertem Engagement fortgeführt werden.
I want to be reassured that even in tough economic times this important work, which is so central to road safety, is not being scaled back.
TildeMODEL v2018

Auch hier möchte ich mich vergewissern, daß kein Widerspruch zwischen dem Bericht und der von uns eingenommenen Haltung besteht.
Mr Cohen (S.). — (NL) Mr President, one of the more unfortunate aspects of this Parliament's procedures is that we have to talk about Mr Jackson's motion for a resolution today and vote on it tommorrow, when we should really be talking about the Commission Memorandum drawn up by Mr Pisani.
EUbookshop v2

Ich möchte mich vergewissern, daß der Antrag auf na mentliche Abstimmung noch von zehn Mitgliedern un terstützt wird.
The addition of this new provision would make it impossible to have any sort of argument or polititical debate in this Prliament, at least, under the Rules of Procedure.
EUbookshop v2

Bevor ich mich umsehe, möchte ich mich vergewissern, dass ich auch alles habe, ok?
Before we look around, let me make sure I have everything I need up to here.
OpenSubtitles v2018

Außerdem möchte ich mich vergewissern, ob man das, was man nach der Herstellung von Käsesorten wie dem Grana oder dem Provolone aus der Molke gewonnen hat, auch in Zukunft noch „burro" nennen darf.
The Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy therefore met briefly this evening and it was suggested that the report be referred back to commit tee to give us an opportunity of discussing it again.
EUbookshop v2

Ich möchte mich vergewissern, ob ich richtig verstanden habe, daß wir Ihrem Vorschlag entsprechend um 18.00 Uhr über sämtliche Einsprüche gegen Dringlichkeiten ab stimmen.
Once again we must repeat what our group has never stopped saying: Fontainebleau did not settle anything.
EUbookshop v2

Erstens möchte ich mich vergewissern, daß die Abstimmung über den Bericht Taradash morgen und nicht heute stattfindet.
Firstly, I would like to reassure myself that the vote on the Taradash report will take place tomorrow, not today.
EUbookshop v2

Ich möchte mich vergewissern — und möchte mich an Sie, Herr Präsident, wen den, was die Übermittlung dieses Wunsches angeht —, daß die Vorsitzenden unserer Parlamentsfraktionen in ihrer Weisheit darauf geachtet haben, ihren Antrag auf freies Geleit mit einer Verpflichtung Yassir Arafats zu verknüpfen, auf Gewalttaten gegen Is rael zu verzichten.
We want a budget which takes account of the desires of the people of Europe, which takes account of present-day realities and which will make it possible to follow the path to which we are committed, which alone can save Europe and which leaves intact the priorities which we have set out and on which, as I have said, we obtained a very broad consensus. That is our condition.
EUbookshop v2