Translation of "Ich möchte ungern" in English
Ich
möchte
ungern
eine
Beschränkung
dieser
Verlängerungsmöglichkeit
haben.
I
would
prefer
not
to
see
any
restrictions
on
this
opportunity
for
extension.
Europarl v8
Ich
möchte
ungern
in
innenpolitische
Angelegenheiten
hineingezogen
werden.
I
should
like
to
avoid
being
drawn
into
domestic
affairs.
Europarl v8
Ich
möchte
ungern
meine
Leichenhausblässe
verlieren.
I'd
hate
to
lose
my
parlor
pallor.
OpenSubtitles v2018
Ich
mag
alle
hier
drin
und
ich...
ich
möchte
ungern
hier
weg.
I
love
everybody
here
and
I...
I
wouldn't
really
like
to
leave...
actually.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
ungern
beginnen,
wenn
Sie
bewusstlos
sind.
I
would
hate
to
start
this
with
you...
completely
out
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ja,
ich
möchte
mich
nur
ungern
aufdrängen.
Yeah,
I'd
hate
to
be
an
inconvenience.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
nur
ungern
belästigen.
I'd
hate
to
put
you
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ungern
Jeanne
und
die
Kuckuckskinder
töten.
I
am
reluctant
to
kill
Jeanne
and
the
illegitimate
twins.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ungern
den
Zug
verpassen.
I'd
hate
to
miss
the
train.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
sie
nur
ungern
überreden,
ihr
wunderschönes
Haus
zu
verkaufen.
I
would
hate
to
be
the
one
to
talk
them
into
selling
that
wonderful
old
house.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
dir
ungern
die
Waffe
abnehmen.
And
I
won't
have
to
take
the
gun
away
from
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ungern
das
Schloss
aufbrechen.
It
did
not
want
to
spoil
the
lock.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ungern
mit
einer
Dame
über
Davenport
Scott
reden.
If
you
don't
mind,
I'd
rather
not
discuss
Davenport
Scott
with
a
lady.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
ungern
meinen
Nachmittag
vergeuden.
I
don't
wanna
waste
my
afternoon
searching'.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
das
ungern
beim
Kranken-
hausvorstand
zur
Sprache
bringen
müssen.
I
wouldn't
want
to
take
it
up
with
the
hospital
board.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
nur
ungern
eine
Prognose
abgeben.
I
prefer
not
to
prognosticate.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ungern
jemanden
stören,
der
uns
seit
dreißig
Jahren
hasst.
I'm
not
about
to
disturb
somebody
who's
been
hating
us
for
30
years
or
more.
OpenSubtitles v2018
Den
möchte
ich
nur
ungern
im
Nacken
sitzen
haben.
I
really
don't
need
them
breathing
down
my
neck.
What
do
they
know
about
investigating
murder?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
möchte
ungern
ein
Kind
aufziehen,
damit
es
Mönch
wird.
But
I'm
reluctant
to
raise
a
child
to
become
a
monk.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
möchte
Sie
nur
ungern
allein
lassen,
wenn
Livewire
noch
auf
freiem
Fuß
ist.
And
I
don't
really
feel
comfortable
leaving
you
here
alone
with
Livewire
on
the
loose.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
als
Zuschauerin
gefesselt,
sozusagen,
aber
ich
möchte
ungern
eurem
Streit
ausgeliefert
sein.
I
realize
I'm
a
captive
audience
of
sorts.
But
I'd
rather
not
be
subjected
To
another
one
of
your
inane
debates.
OpenSubtitles v2018
Das
möchte
ich
ungern
sagen.
I-I'd
rather
not
say.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ihn
ungern
enttäuschen.
I'd
hate
to
disappoint
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Jarvin
ungern
verlieren.
He's
a
good
man.
I'd
hate
to
lose
Jarvin.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
ungern
eine
Riesensache
daraus
machen,
aber
meine
Kreditkarten
und
mein
Konto
sind
gesperrt.
I
don't
mean
to
make
a
big
deal
out
of
this
but
my
credit
cards
are
frozen,
bank
account's
closed.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
am
Tisch
ungern
Geschäftliches
besprechen,
aber,
äh,
ich
möchte
mich
entschuldigen.
Look,
I
hate
to
bring
business
to
the
table,
but,
uh
I
wanna
apologize
for
the
other
day.
OpenSubtitles v2018
Peter,
ich
möchte
ungern
eine
alte
Frau,
die
wir
kaum
kennen,
bitten...
Peter,
I
do
not
like
it,
to
an
old
woman
asking...
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
das
ungern
noch
weiter
hinauszögern
und
keinen
neuen
Antrag
für
April
stellen.
I
would
reluctantly
postpone
this
further
and
make
no
new
application
for
April.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
ungern
glauben,
dass
ausschließlich
bürokratische
Gründe
die
Einhaltung
dieser
Transparenzanforderung
verhindert
haben,
da
wir
uns
auch
gegenüber
den
Wählern
und
der
Öffentlichkeit
in
Europa
verpflichtet
haben.
I
would
not
like
to
think
that
entirely
bureaucratic
reasons
have
prevented
this
requirement
for
transparency
from
being
observed,
because
we
made
a
commitment
to
the
European
electorate
and
public
too.
Europarl v8