Translation of "Ich lasse" in English
Ich
lasse
nun
über
den
Antrag
der
Fraktion
Die
Grünen
abstimmen.
I
put
the
green
Group's
request
to
the
vote.
Europarl v8
Wenn
Ihnen
allen
dies
klar
ist,
lasse
ich
über
diesen
Antrag
abstimmen.
If
that
is
clear
to
everyone,
I
shall
put
that
request
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
ihm
die
Korrespondenz
sehr
gern
zukommen.
I
am
prepared
to
pass
the
correspondence
on
to
him.
Europarl v8
Ich
lasse
ihn
Ihnen
gleich
zustellen.
I
shall
have
a
copy
sent
to
you
shortly.
Europarl v8
Ich
lasse
mich
allerdings
nicht
vom
eigenen
Parlament
zum
Beamten
machen.
I
shall,
however,
not
let
my
own
Parliament
make
me
into
an
official.
Europarl v8
Frau
Morvai,
ich
lasse
diese
Intervention
ausnahmsweise
zu.
Mrs
Morvai,
I
am
taking
this
intervention
as
an
exception.
Europarl v8
Ich
lasse
nun
über
den
Antrag
abstimmen.
I
now
put
the
request
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
jetzt
keine
Debatte
darüber
zu.
I
am
not
allowing
a
debate
on
the
matter
now.
Europarl v8
Ich
lasse
jetzt
über
den
Antrag
auf
Rücküberweisung
abstimmen.
I
shall
now
put
the
request
for
referral
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
über
den
Antrag
abstimmen.
I
will
take
a
vote
on
that
request.
Europarl v8
Ich
lasse
es
hiermit
bei
diesem
Thema
bewenden.
I
leave
the
issue
there.
Europarl v8
Ich
lasse
daher
über
den
Vorschlag
des
Vorsitzenden
Arias
Cañete
abstimmen.
I
shall
therefore
put
Mr
Arias
Cañete's
proposal
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
nun
über
den
Vorschlag
für
einen
Beschluß
insgesamt
abstimmen.
I
put
the
proposal
for
a
decision
as
a
whole
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
das
Parlament
darüber
abstimmen.
I
put
that
to
the
House.
Europarl v8
Ich
lasse
über
den
Antrag
auf
Vertagung
des
Berichts
Tomlinson
abstimmen.
I
put
this
motion
to
the
vote.
Europarl v8
Die
diesbezüglichen
Angaben
lasse
ich
der
Kommission
gerne
zukommen.
I
shall
do
myself
the
honour
of
forwarding
this
information
to
the
Commission.
Europarl v8
Um
der
Minderheit
willen
lasse
ich
mich
nicht
wie
ein
Kind
behandeln.
I
refuse
to
be
treated
as
a
child
for
the
minority's
sake.
Europarl v8
Das
lasse
ich
mir
nicht
gefallen,
damit
Sie
das
richtig
verstehen!
I
will
not
put
up
with
that,
make
no
mistake!
Europarl v8
Da
keine
Einwände
vorliegen,
lasse
ich
über
das
Protokoll
abstimmen.
If
there
are
no
more
comments,
I
shall
submit
the
Minutes
for
your
approval.
Europarl v8
Ich
lasse
den
italienischen
Außenminister
auch
davon
unterrichten.
I
have
also
arranged
for
the
Italian
Minister
for
Foreign
Affairs
to
be
informed
of
this.
Europarl v8
Ich
lasse
diese
Frage
jedenfalls
gerade
von
meinen
Experten
überprüfen.
In
any
case,
I
am
currently
having
this
question
looked
at
by
my
experts.
Europarl v8
Ich
lasse
über
den
Dringlichkeitsantrag
abstimmen.
I
put
the
request
for
urgent
procedure
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
über
den
Vorschlag
für
einen
Beschluß
abstimmen.
I
put
the
proposal
for
a
decision
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
über
den
Vorschlag
des
Präsidenten
zur
Änderung
der
Geschäftsordnung
abstimmen.
I
put
to
the
vote
the
President's
proposal
to
change
the
agenda.
Europarl v8
Ich
lasse
also
über
den
Einspruch
abstimmen.
I
put
the
objection
to
the
vote.
Europarl v8
Ich
lasse
über
den
Antrag
der
Fraktion
der
Sozialdemokratischen
Partei
Europas
abstimmen.
I
shall
now
put
the
request
from
the
Group
of
the
Party
of
European
Socialists
to
the
vote.
Europarl v8
Wenn
Sie
nicht
gehen,
lasse
ich
Sie
aus
dem
Sitzungssaal
entfernen.
If
you
will
not
leave,
I
will
have
you
removed.
Europarl v8
Ich
lasse
jetzt
aber
über
diese
Frage
keine
weitere
Debatte
zu!
But
I
shall
not
permit
any
further
debate
on
this
question.
Europarl v8
Nein,
ich
lasse
jetzt
keine
Debatte
darüber
zu.
No,
I
shall
not
allow
a
debate
on
the
matter
now.
Europarl v8
Ich
lasse
es
damit
aber
sein
Bewenden
haben.
But
I
shall
leave
it
at
that.
Europarl v8