Translation of "Ich kündige hiermit" in English
Madame,
Frau
des
Obersts,
ich
kündige
hiermit
an...
Madame,
the
colonel's
lady
I
announce...
OpenSubtitles v2018
Ich
kündige
hiermit
meinen
Eintritt
in
Ihr
Privatdomizil
an.
I
am
announcing
my
entrance
into
your
private
domicile.
OpenSubtitles v2018
Mit
Freude
kündige
ich
hiermit
den
offiziellen
Beginn
unseres
"Leben
an
Bord"
It
is
with
pleasure
that
I
announce
the
official
commencement
of
our
live-aboard
program.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
jetzt
vielleicht
kein
guter
Moment,
aber
ich
kündige
hiermit.
This
is
perhaps
not
the
right
moment,
but
I
want
to
hand
in
my
notice.
OpenSubtitles v2018
Dann
kündige
ich
hiermit,
Sir.
Then
you
have
my
resignation,
sir.
OpenSubtitles v2018
Dies
kündige
ich
Ihnen
hiermit
an.
I
give
you
notice.
EUbookshop v2
Ich,
Arthur
Simpson,
kündige
hiermit
mit
Bedauern
meinen
Dienst
beim
türkischen
Geheimdienst.
I,
Arthur
Simpson,
herewith
regretfully
resign
from
the
Turkish
Security
services.
OpenSubtitles v2018
Daher
kündige
ich
hiermit...
den
Abzug
aller
Streitkräfte
aus
dem
Nahen
Osten
an.
Therefore,
I'm
announcing
today..
that
all
U.
S.
troops
will
be
removed
from
the
Middle
East.
OpenSubtitles v2018
Ich
kündige
hiermit
an,
dass
unsere
Fraktion
letztlich
nicht
für
diesen
Bericht
stimmen
wird,
wenn
sich
private
Unternehmen
mit
ihrem
Geld
auf
europäischer
Ebene
politische
Parteien
kaufen
können.
I
hereby
announce
that
if
private
companies
are
allowed
to
use
their
money
to
buy
political
parties
at
European
level,
our
group
will
not
vote
for
this
report
at
the
end
of
the
day.
Europarl v8
Ich
kündige
hiermit
an,
dass
ich
als
Berichterstatter
die
Rückverweisung
in
den
Ausschuss
beantragen
werde,
um
dort
die
Debatte
mit
der
Kommission
zu
diesem
Thema
fortzusetzen,
falls
die
Kommission
den
Änderungsantrag
nicht
akzeptiert.
I
give
notice
now
that
if
the
Commission
does
not
accept
that
amendment
then,
before
the
final
vote,
I
as
rapporteur
will
move
that
the
issue
be
referred
back
to
committee,
where
we
will
pursue
further
negotiations
with
the
Commission
on
this
issue.
Europarl v8
Sollte
dies
nicht
der
Fall
sein,
kündige
ich
hiermit
gleichzeitig
an,
dass
wir
erneut
vom
Instrument
des
Artikels
192
Gebrauch
machen
und
die
Kommission
wieder
zwingen
werden,
einen
entsprechenden
Vorschlag
auf
den
Weg
zu
bringen.
If
this
does
not
happen,
may
I
make
it
clear
here
and
now
that
we
will
again
make
use
of
Article
192
and
force
the
Commission
to
bring
forward
a
relevant
legislative
proposal.
Europarl v8
Um
dieses
neue
Zeitalter
und
den
Beginn
des
neuen
Jahres
zu
feiern,
kündige
ich
hiermit
14-tägige
plebejische
Spiele
an.
To
celebrate
this
new
age,
and
the
coming
of
the
new
year,
I'm
announcing
14
days
of
Plebeian
games.
OpenSubtitles v2018
Heute
ist
Ihr
Glückstag,
denn
ich
kündige
hiermit
an,
dass
wir
Mr.
Naylor
auslöschen
werden,
als
Strafe
für
all
das
Leid,
das
er
auf
der
Welt
verursacht
hat.
Then
it's
your
lucky
day.
Because
I'm
here
to
tell
you
that,
within
a
week,
we're
going
to
dispatch
Mr.
Naylor
from
this
planet
for
all
the
pain
and
suffering
he's
caused
in
the
world.
OpenSubtitles v2018
Sollte
es
nicht
dazu
kommen,
weil
das
Präsidium
sich
nicht
dazu
durchringen
kann,
kündige
ich
hiermit
schon
an,
daß
wir
im
April
eine
öffentliche
Diskussion
im
Plenum
zu
diesem
Thema
führen
werden.
Should
this
fail
to
happen
because
the
Bureau
cannot
find
its
way
clear
to
ensuring
this,
then
I
can
already
say
that
we
will
hold
a
public
debate
on
this
matter
in
the
plenary
part-session
in
April.
EUbookshop v2
Ich
kündige
Ihnen
hiermit
an,
daß
ich
über
diese
Vor
kommnisse
einen
Beschwerdebrief
an
den
Präsidenten
des
Parlaments
schreiben
werde.
Another
evil
of
the
current
system
is
that
the
manage
ment
committee
meets
in
secret.
EUbookshop v2
Im
Namen
der
radikalen
Mitglieder
des
Parlaments
kündige
ich
hiermit
an,
daß
ich
gegen
den
Bericht
von
Herrn
Ferber
stimmen
werde.
On
behalf
of
the
radicals
in
this
House,
I
must
inform
you
that
I
shall
be
voting
against
Mr
Ferber'
s
report.
Europarl v8
Und
so
kündige
ich
hiermit
ein
neues
Event
bei
Age
of
Conan
an,
das
den
Namen
"Der
große
Hyboria-Wettkampf"
trägt!
With
that
in
mind,
I
am
very
happy
to
announce
a
new
event
that
we
will
be
running
in
Age
of
Conan,
called
The
Great
Hyborian
Race!
ParaCrawl v7.1