Übersetzung für "Ich kündige hiermit" in Englisch

Madame, Frau des Obersts, ich kündige hiermit an...
Madame, the colonel's lady I announce...
OpenSubtitles v2018

Ich kündige hiermit meinen Eintritt in Ihr Privatdomizil an.
I am announcing my entrance into your private domicile.
OpenSubtitles v2018

Mit Freude kündige ich hiermit den offiziellen Beginn unseres "Leben an Bord"
It is with pleasure that I announce the official commencement of our live-aboard program.
OpenSubtitles v2018

Es ist jetzt vielleicht kein guter Moment, aber ich kündige hiermit.
This is perhaps not the right moment, but I want to hand in my notice.
OpenSubtitles v2018

Dann kündige ich hiermit, Sir.
Then you have my resignation, sir.
OpenSubtitles v2018

Dies kündige ich Ihnen hiermit an.
I give you notice.
EUbookshop v2

Ich, Arthur Simpson, kündige hiermit mit Bedauern meinen Dienst beim türkischen Geheimdienst.
I, Arthur Simpson, herewith regretfully resign from the Turkish Security services.
OpenSubtitles v2018

Daher kündige ich hiermit... den Abzug aller Streitkräfte aus dem Nahen Osten an.
Therefore, I'm announcing today.. that all U. S. troops will be removed from the Middle East.
OpenSubtitles v2018

Ich kündige hiermit an, dass unsere Fraktion letztlich nicht für diesen Bericht stimmen wird, wenn sich private Unternehmen mit ihrem Geld auf europäischer Ebene politische Parteien kaufen können.
I hereby announce that if private companies are allowed to use their money to buy political parties at European level, our group will not vote for this report at the end of the day.
Europarl v8

Ich kündige hiermit an, dass ich als Berichterstatter die Rückverweisung in den Ausschuss beantragen werde, um dort die Debatte mit der Kommission zu diesem Thema fortzusetzen, falls die Kommission den Änderungsantrag nicht akzeptiert.
I give notice now that if the Commission does not accept that amendment then, before the final vote, I as rapporteur will move that the issue be referred back to committee, where we will pursue further negotiations with the Commission on this issue.
Europarl v8

Sollte dies nicht der Fall sein, kündige ich hiermit gleichzeitig an, dass wir erneut vom Instrument des Artikels 192 Gebrauch machen und die Kommission wieder zwingen werden, einen entsprechenden Vorschlag auf den Weg zu bringen.
If this does not happen, may I make it clear here and now that we will again make use of Article 192 and force the Commission to bring forward a relevant legislative proposal.
Europarl v8

Um dieses neue Zeitalter und den Beginn des neuen Jahres zu feiern, kündige ich hiermit 14-tägige plebejische Spiele an.
To celebrate this new age, and the coming of the new year, I'm announcing 14 days of Plebeian games.
OpenSubtitles v2018

Heute ist Ihr Glückstag, denn ich kündige hiermit an, dass wir Mr. Naylor auslöschen werden, als Strafe für all das Leid, das er auf der Welt verursacht hat.
Then it's your lucky day. Because I'm here to tell you that, within a week, we're going to dispatch Mr. Naylor from this planet for all the pain and suffering he's caused in the world.
OpenSubtitles v2018

Sollte es nicht dazu kommen, weil das Präsidium sich nicht dazu durchringen kann, kündige ich hiermit schon an, daß wir im April eine öffentliche Diskussion im Plenum zu diesem Thema führen werden.
Should this fail to happen because the Bureau cannot find its way clear to ensuring this, then I can already say that we will hold a public debate on this matter in the plenary part-session in April.
EUbookshop v2

Ich kündige Ihnen hiermit an, daß ich über diese Vor kommnisse einen Beschwerdebrief an den Präsidenten des Parlaments schreiben werde.
Another evil of the current system is that the manage ment committee meets in secret.
EUbookshop v2

Im Namen der radikalen Mitglieder des Parlaments kündige ich hiermit an, daß ich gegen den Bericht von Herrn Ferber stimmen werde.
On behalf of the radicals in this House, I must inform you that I shall be voting against Mr Ferber' s report.
Europarl v8

Und so kündige ich hiermit ein neues Event bei Age of Conan an, das den Namen "Der große Hyboria-Wettkampf" trägt!
With that in mind, I am very happy to announce a new event that we will be running in Age of Conan, called The Great Hyborian Race!
ParaCrawl v7.1