Translation of "Ich hoffe auf verständnis" in English
Ich
hoffe
auf
Ihr
Verständnis,
denn
ich
habe
recht
lange
gesprochen.
Please
excuse
me
for
going
on
a
little
too
long.
Europarl v8
Ich
hoffe
auf
Ihr
Verständnis
und
danke
Ihnen
dafür.
I
would
like
to
thank
you
for
your
understanding.
Europarl v8
Neues
Datum:
15.
-
17.
September
-
Ich
hoffe
auf
euer
Verständnis.
New
date:
15
-
17
of
September
-
I
hope
for
your
understanding.
CCAligned v1
Ich
hoffe
auf
Verständnis
und
Hilfe
von
Ihrer
Seite.
I
hope
for
understanding
and
help
from
your
side.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
deshalb
auf
das
Verständnis
des
Parlaments
für
die
in
diesen
Vorschlägen
eingeschlagene
Linie.
In
Great
Britain
there
will
rather
be
a
slight
increase,
with
the
removal
of
the
butter
support.
EUbookshop v2
Ich
hoffe
auf
das
Verständnis
des
Parlaments,
daß
beim
Standpunkt
der
Kommission
neben
praktischen
Gründen
auch
der
Wunsch
ein
Rolle
spielt,
im
Zuge
der
Weiterentwicklung
des
Konzepts
für
die
transeuropäischen
Verkehrsnetze
eine
breite,
effektive
Abdeckung
zu
erreichen.
I
hope
the
House
will
recognise
that
there
are
practical
reasons
for
the
Commission
taking
this
view
as
well
as
reasons
that
are
also
connected
to
a
desire
to
provide
a
breadth
of
effective
coverage
in
the
trans-European
network
strategy
as
we
are
further
developing
it.
Europarl v8
Ich
hoffe
auf
das
Verständnis
-
Herr
Nicholson
hat
es
gesagt
-
sowohl
der
Futtermittelindustrie
als
auch
der
Bauern
dafür,
dass
hier
etwas
verteidigt
werden
soll,
dass
man
hier
eine
Gemeinschaft
bildet
gegen
das,
was
hier
versucht
wird,
nämlich
toxische
Stoffe
über
Futtermittel
zu
entsorgen.
I
hope
-
as
Mr
Nicholson
said
-
that
both
the
feed
industry
and
farmers
will
understand
that
there
is
something
to
be
defended
here,
that
a
community
is
being
formed
against
these
attempts
to
dispose
of
toxic
substances
via
feed.
Europarl v8
Ich
hoffe
also
auf
Ihr
Verständnis
dafür,
daß
wir
die
Änderungsanträge
zu
den
Strafmaßnahmen
und
zu
den
Vollmachten
der
Inspektoren
nicht
akzeptieren
können.
So
I
hope
you
will
appreciate
that
we
cannot
accept
the
amendments
on
penalties
or
inspectors'
powers.
Europarl v8
Folglich
hoffe
ich
auf
Ihr
Verständnis
dafür,
dass
die
Bedeutung,
die
im
Aktionsplan
FLEGT
der
Frage
der
Legalität
beigemessen
wurde,
kein
Selbstzweck
ist,
sondern
ein
Mittel
der
Zusammenarbeit
mit
den
Partnerstaaten,
um
die
Governance
im
Forstsektor
zu
verbessern.
In
turn,
I
trust
you
will
understand
that,
despite
the
importance
attached
to
it,
the
issue
of
legality
in
the
FLEGT
action
plan
is
not
an
end
in
itself
but
rather
a
means
of
working
together
with
the
partner
States
to
improve
governance
in
the
forestry
sector.
Europarl v8
Ich
hoffe
auf
Verständnis,
wenn
ich
gestehe,
daß
ich
selbst
genau
die
gleiche
Frage
gestellt
habe.
I
hope
he
will
forgive
me
if
I
say
that
I
myself
asked
exactly
the
same
question.
EUbookshop v2
Ich
hoffe
auf
das
Verständnis
von
Herrn
Starita,
wenn
ich
in
meiner
Erwiderung
nicht
auf
alle
in
dem
Bericht
enthaltenen
Vorschläge
eingehen
kann,
und
ebenso
hoffe
ich
auf
das
Verständnis
des
Hauses,
wenn
ich
mich
auf
einige
mir
besonders
wichtig
erscheinende
Aspekte
beschränke.
That
is
why
I
urge
you,
ladies
and
gentlemen,
to
give
your
full
support
to
the
report
before
you
with
the
relevant
amendments,
and
express
my
sincere
appreciation
to
the
rapporteur
for
the
work
he
has
done.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
daß
Marokko
mich
hört,
und
ich
hoffe
auch
auf
das
Verständnis
der
Kolleginnen
und
Kollegen.
I
hope
that
Morocco
is
listening
to
me
and
that
honorable
Members
will
agree
with
me.
EUbookshop v2
Ich
hoffe
auf
Ihr
Verständnis,
wenn
ich
den
Ereignissen
nicht
vorgreifen
möchte,
auch
wenn
manche
sie,
besonders,
wenn
es
um
Ostdeutschland
geht,
für
unmittelbar
bevorstehend
halten,
denn
ich
glaube
nicht,
daß
es
mir
zusteht,
Beschlüsse
über
die
Auswirkungen
von
Ereignissen
dort
zu
fassen
oder
Mitteilungen
darüber
in
einer
Aussprache
über
die
Regelung
für
Bürgschaften
von
Kreditinstituten
zu
machen,
obwohl
ich
den
diesbezüglichen
Ausführungen
von
Herrn
Lane
mit
größtem
Interesse
zugehört
habe.
I
am
afraid
that
this
second-rate
treatment
will
sooner
or
later
result
in
intolerable
social
situations,
and
I
find
that
unacceptable.
Fortunately,
the
Committee
on
Social
Affairs,
Empl°yment
ar
>
dtne
Working
Environment
has
found
a
reasonable
solution
for
the
other
question,
the
one
concerning
married
and
unmarried
couples,
whether
they
are
men
living
together
or
women
living
together.
EUbookshop v2
Bei
der
Veranstaltung,
an
der
ich
teilnehmen
muß,
handelt
es
sich
um
ein
gemeinsames
Treffen
zweier
Ausschüsse,
welches
speziell
dafür
angesetzt
wurde,
um
eine
Reihe
von
Fragen
zur
Außenhilfe
besprechen
zu
können,
daher
hoffe
ich
auf
das
Verständnis
des
Parlaments.
The
function
I
have
to
attend
is
a
joint
meeting
of
two
committees
which
was
specially
arranged
to
discuss
a
number
of
external
assistance
issues
so
I
hope
Parliament
will
be
understanding.
Europarl v8
Der
Europäische
Gerichtshof
und
die
Kommission
haben
diese
Prioritäten
anerkannt,
ich
hoffe
auch
auf
das
Verständnis
des
Parlaments.
The
European
Court
of
Justice
and
the
Commission
accept
this
order
of
priorities,
and
I
thus
hope
for
understanding
on
the
part
of
Parliament
as
well.
Europarl v8
Ich
hoffe
auf
Verständnis
und
danke
allen
Tauschpartnern
und
Aufkleber-Spendern
für
die
vielen
neuen
Sticker,
die
ich
während
des
Jahres
erhalten
habe.
I
hope
for
understanding
and
I'd
like
to
thank
all
trade
partners
and
donors
for
the
big
number
of
new
stickers
which
I
received
during
the
year.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
auf
Ihr
Verständnis
für
meine
Entscheidung
und
grüsse
Sie
alle
herzlich
mit
guten
Wünschen
zur
Weihnachtszeit
und
zum
neuen
Jahr.
I
hope
for
your
understanding
of
my
decision
and
greet
all
of
you
with
good
wishes
for
Christmas
and
the
New
Year.
CCAligned v1
Ich
hoffe
auf
Ihr
Verständnis
und
bin
zuversichtlich,
dass
wir
nach
und
nach
zu
einer
gewissen
Normalität
zurückkehren
werden.
I
hope
your
understanding
and
I
convince
myself
that,
slowly
we
going
to
be
back
to
certain
normality.
ParaCrawl v7.1