Translation of "Ich halte mich an" in English

Ich halte mich an die Berichterstatterin.
I put my faith in the rapporteur.
Europarl v8

Gewöhnlich halte ich mich an die parlamentarische Praxis.
I usually follow parliamentary practice.
Europarl v8

Solange sie nicht geändert wird, halte ich mich an sie.
Unless they are changed, I do what they say.
Europarl v8

Ich halte mich an die Geschäftsordnung und erkläre den Änderungsantrag daher für zulässig.
I am following the Rules of Procedure and therefore rule this admissible.
Europarl v8

Ich halte mich immer an die Spielregeln.
I always play by the rules.
Tatoeba v2021-03-10

Ich halte mich an Toms Empfehlungen.
I'll follow Tom's recommendations.
Tatoeba v2021-03-10

Ich halte mich immer an die Regeln.
I always obey the rules.
Tatoeba v2021-03-10

Ich halte mich nur an die Befehle der Direktion.
Think as you please. I'm just obeying orders.
OpenSubtitles v2018

Ich trete nicht ab, ich halte mich an der Geschichte.
I won't go! I'll stick to the course of history.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an die Gesetze.
Lady, I'm a law-abiding man.
OpenSubtitles v2018

Sie sehen, ich halte mich genau an unsere Abmachung.
You see, I keep my end of the deal, old friend.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich strikt an das Prinzip, keinen Tropfen vor dem Abend.
Oh, I have a very strict rule, not a drop before sundown.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an das Gesetz.
I'm a law-abidin' man.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an meine Verträge.
I ALWAYS LIVE UP TO MY CONTRACTS.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an Clausewitz und Sie halten sich an Saxe.
I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe.
OpenSubtitles v2018

Kann sein, aber ich halte mich an die Regeln.
Maybe. But I live by the rules.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an unsere Männer.
I'll go back and ask our men to find him.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an unsere Abmachung, Hogan.
METZLER: I made a bargain, Hogan. I'll stand by it.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an die Bestimmungen für Kriegsgefangene.
I obey the rules of a prisoner of war.
OpenSubtitles v2018

Im Allgemeinen halte ich mich an Vereinbarungen.
Mr. Arbutny, I believe in sticking to a bargain,
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich nur an die Regeln.
I just follow the rules.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an den weißen Teufel.
I'll just stick with the white devils.
OpenSubtitles v2018

Dachtest du, ich halte mich an Deals?
Did you really think I was going to honor the deal?
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an die Regeln.
I'll stick to the rules.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn Armut Gottes Werk ist, halte ich mich an den Teufel.
Well, if poverty is the work of God, then I'm with the devil.
OpenSubtitles v2018

Ich halte mich an die Stampfkartoffel-Theorie.
I'm sticking to my mashed-potato theory from earlier.
OpenSubtitles v2018

Auch ich halte mich höchst ungern an Befehle.
I don't like to take orders either.
OpenSubtitles v2018

Und ich halte mich an die Abmachung.
And I will keep my end of the bargain.
OpenSubtitles v2018

Da kann man natürlich spekulieren, aber ich halte mich an die Fakten.
It's possible to speculate of course, but instead I choose to stick to the facts.
OpenSubtitles v2018