Translation of "Ich halte mich an" in English
Ich
halte
mich
an
die
Berichterstatterin.
I
put
my
faith
in
the
rapporteur.
Europarl v8
Gewöhnlich
halte
ich
mich
an
die
parlamentarische
Praxis.
I
usually
follow
parliamentary
practice.
Europarl v8
Solange
sie
nicht
geändert
wird,
halte
ich
mich
an
sie.
Unless
they
are
changed,
I
do
what
they
say.
Europarl v8
Ich
halte
mich
an
die
Geschäftsordnung
und
erkläre
den
Änderungsantrag
daher
für
zulässig.
I
am
following
the
Rules
of
Procedure
and
therefore
rule
this
admissible.
Europarl v8
Ich
halte
mich
immer
an
die
Spielregeln.
I
always
play
by
the
rules.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
halte
mich
an
Toms
Empfehlungen.
I'll
follow
Tom's
recommendations.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
halte
mich
immer
an
die
Regeln.
I
always
obey
the
rules.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
halte
mich
nur
an
die
Befehle
der
Direktion.
Think
as
you
please.
I'm
just
obeying
orders.
OpenSubtitles v2018
Ich
trete
nicht
ab,
ich
halte
mich
an
der
Geschichte.
I
won't
go!
I'll
stick
to
the
course
of
history.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
die
Gesetze.
Lady,
I'm
a
law-abiding
man.
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen,
ich
halte
mich
genau
an
unsere
Abmachung.
You
see,
I
keep
my
end
of
the
deal,
old
friend.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
strikt
an
das
Prinzip,
keinen
Tropfen
vor
dem
Abend.
Oh,
I
have
a
very
strict
rule,
not
a
drop
before
sundown.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
das
Gesetz.
I'm
a
law-abidin'
man.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
meine
Verträge.
I
ALWAYS
LIVE
UP
TO
MY
CONTRACTS.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
Clausewitz
und
Sie
halten
sich
an
Saxe.
I
fight
like
Clausewitz,
then
you
fight
like
Saxe.
OpenSubtitles v2018
Kann
sein,
aber
ich
halte
mich
an
die
Regeln.
Maybe.
But
I
live
by
the
rules.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
unsere
Männer.
I'll
go
back
and
ask
our
men
to
find
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
unsere
Abmachung,
Hogan.
METZLER:
I
made
a
bargain,
Hogan.
I'll
stand
by
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
die
Bestimmungen
für
Kriegsgefangene.
I
obey
the
rules
of
a
prisoner
of
war.
OpenSubtitles v2018
Im
Allgemeinen
halte
ich
mich
an
Vereinbarungen.
Mr.
Arbutny,
I
believe
in
sticking
to
a
bargain,
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
nur
an
die
Regeln.
I
just
follow
the
rules.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
den
weißen
Teufel.
I'll
just
stick
with
the
white
devils.
OpenSubtitles v2018
Dachtest
du,
ich
halte
mich
an
Deals?
Did
you
really
think
I
was
going
to
honor
the
deal?
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
die
Regeln.
I'll
stick
to
the
rules.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Armut
Gottes
Werk
ist,
halte
ich
mich
an
den
Teufel.
Well,
if
poverty
is
the
work
of
God,
then
I'm
with
the
devil.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
mich
an
die
Stampfkartoffel-Theorie.
I'm
sticking
to
my
mashed-potato
theory
from
earlier.
OpenSubtitles v2018
Auch
ich
halte
mich
höchst
ungern
an
Befehle.
I
don't
like
to
take
orders
either.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
halte
mich
an
die
Abmachung.
And
I
will
keep
my
end
of
the
bargain.
OpenSubtitles v2018
Da
kann
man
natürlich
spekulieren,
aber
ich
halte
mich
an
die
Fakten.
It's
possible
to
speculate
of
course,
but
instead
I
choose
to
stick
to
the
facts.
OpenSubtitles v2018