Translation of "Ich habe mich darüber gefreut" in English

Glauben Sie mir, ich habe mich sehr darüber gefreut.
I can tell you that I was most appreciative of it.
Europarl v8

Ich habe mich darüber gefreut wie alle anderen auch.
Like everyone else, I was very pleased with this development.
Europarl v8

Ich habe mich sehr darüber gefreut.
I was really, really happy!
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich sehr darüber gefreut und ging natürlich hin.
I was very happy and, of course, I went.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich darüber gefreut, dass Sie angerufen haben.
I was glad you called.
OpenSubtitles v2018

Schönes Geburtstagsgeschenk, Steve, ich habe mich wirklich darüber gefreut.
Nice birthday present, Steve. I really appreciated it. "What did you get for your birthday, mum?"
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich darüber gefreut, daß Frau Gadioux diese Ansicht teilt.
I was pleased to hear Mrs Gadioux endorse that view.
EUbookshop v2

Ich habe mich darüber sehr gefreut, als ich davon hörte!
I rejoiced greatly when I heard of it!
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich sehr darüber gefreut!
I was very pleased!
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich ganz riesig darüber gefreut.
I just fixed it. -Larry
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich darüber gefreut.
I was very pleased about it.
Europarl v8

Ich habe mich darüber gefreut, dass bezüglich des Themas der Sozialklausel ein Kompromiss erzielt wurde.
I was pleased that a compromise has been reached on the subject of the social clause.
Europarl v8

Ich habe mich sehr darüber gefreut, eine solche Erinnerung an diesen Menschen zu besitzen.
I was very pleased to have such a memory of this person.
ParaCrawl v7.1

Ich will eines sehr deutlich sagen: Ich habe mich sehr darüber gefreut, lieber Herr Schulz, dass Sie hier gesagt haben, wir brauchen eine Freihandelszone.
There is one thing that I would like to say quite clearly, and that is that I was very pleased, Mr Schulz, to hear you say that we need a free trade zone.
Europarl v8

Ich habe mich besonders darüber gefreut, daß sich der Bericht nicht nur mit der Reform der Verträge und der Verfahren befaßt hat, also nicht nur allgemein gehalten war, sondern sich letzten Endes dazu bekannt hat, Prioritäten zu setzen und festzuschreiben, so etwa, daß Fortschritte erzielt werden müssen im Interesse der Sicherheit Europas und der Bürger im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung des Raumes der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts und daß entsprechende Verfahren festgeschrieben werden müssen, damit das eine Realität wird.
I was particularly pleased to see that the report has dealt not only with the reform of the treaties and of procedures, and therefore was not just worded in general terms, but has in the last analysis declared itself in favour of setting and specifying priorities to the effect, for example, that progress must be achieved in the interests of the security of Europe and its citizens in connection with the further development of the area of freedom, security and justice, and that relevant procedures must be established so that this becomes a reality.
Europarl v8

Auch habe ich mich darüber gefreut, dass sowohl der Rat als auch die Kommission Zusicherungen für den Zugang zu Medikamenten gaben und bestätigten, dass es sich bei der nach fünf Jahren durchzuführenden Überprüfung um eine echte Überprüfung handeln wird, im Rahmen derer man untersuchen wird, ob Entwicklungsziele erreicht wurden.
I was pleased that both the Council and the Commission gave reassurances on access to medicines and that both the Council and the Commission reassured us that the five-year review will be a real review that looks at development objectives to make sure that they are being met.
Europarl v8

Ich habe mich auch darüber gefreut, dass sie zudem Verpflichtungen für den Status der meistbegünstigten Staaten abgab.
I was pleased that she also made commitments on most-favoured-nation status.
Europarl v8

Ich habe mich sehr darüber gefreut, dass die EU-Kommission bereits eine Forderung meines Berichts aufgegriffen hat.
I was very pleased to see that the European Commission has already taken up one of the initiatives called for in my report.
Europarl v8

Ich habe mich jedoch darüber gefreut, dass in diesem Fall, der Vorschlag weniger strittig zu sein scheint.
However, I was pleased that, in this case, the proposal seems to be less controversial.
Europarl v8

Ich habe mich darüber gefreut, dass Sie das britische Oberhaus erwähnten, weil ich ebenfalls meine diesbezüglichen Gedanken darüber ausführen wollte.
I was delighted you mentioned the House of Lords because I was also going to reflect on that.
Europarl v8

Ich habe mich besonders darüber gefreut, dass die Kolleginnen und Kollegen über die Rolle von Innovationen sprachen, die ich auch für besonders wichtig halte.
I was particularly pleased that colleagues talked about the role of innovation, which I think is especially important too.
Europarl v8

Des Weiteren habe ich mich darüber gefreut, dass das Parlament ein mehrstufiges Sicherheitsnetz im Falle von Marktzerrüttungen, sowie von Notfällen unterstützt.
I was also pleased to see Parliament support a multi-tiered safety net in the event of market disruption and, indeed, emergency situations.
Europarl v8

Daher habe ich mich darüber gefreut, daß auf der Konferenz in London die derzeitigen Mitgliedstaaten, die Beitrittskandidaten auf der Schnellspur und die auf der langsameren Spur zusammentrafen.
I was therefore pleased that the London conference brought together existing Member States, the fast lane applicants, and those in the slower lane.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe mich sehr darüber gefreut, daß der Vorsitzende des Ausschusses für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität die Meinung teilt, die im Bericht über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten vertreten wird, d. h. daß es falsch ist, daß das Präsidium unsere eigenen Regeln über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten angenommen hat und daß sie mangelhaft sind.
Mr President, I was extremely pleased to hear the chairman of the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities share the opinion put forward in the report on access to documents, namely that it is wrong for the Bureau to have adopted the rules on our own openness, and that they contain shortcomings.
Europarl v8