Translation of "Habe mich sehr darüber gefreut" in English
Glauben
Sie
mir,
ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut.
I
can
tell
you
that
I
was
most
appreciative
of
it.
Europarl v8
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut.
I
was
really,
really
happy!
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut
und
ging
natürlich
hin.
I
was
very
happy
and,
of
course,
I
went.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut!
I
was
very
pleased!
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
eine
solche
Erinnerung
an
diesen
Menschen
zu
besitzen.
I
was
very
pleased
to
have
such
a
memory
of
this
person.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
eines
sehr
deutlich
sagen:
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
lieber
Herr
Schulz,
dass
Sie
hier
gesagt
haben,
wir
brauchen
eine
Freihandelszone.
There
is
one
thing
that
I
would
like
to
say
quite
clearly,
and
that
is
that
I
was
very
pleased,
Mr
Schulz,
to
hear
you
say
that
we
need
a
free
trade
zone.
Europarl v8
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
dass
die
EU-Kommission
bereits
eine
Forderung
meines
Berichts
aufgegriffen
hat.
I
was
very
pleased
to
see
that
the
European
Commission
has
already
taken
up
one
of
the
initiatives
called
for
in
my
report.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
daß
der
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
die
Meinung
teilt,
die
im
Bericht
über
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
zu
Dokumenten
vertreten
wird,
d.
h.
daß
es
falsch
ist,
daß
das
Präsidium
unsere
eigenen
Regeln
über
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
zu
Dokumenten
angenommen
hat
und
daß
sie
mangelhaft
sind.
Mr
President,
I
was
extremely
pleased
to
hear
the
chairman
of
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities
share
the
opinion
put
forward
in
the
report
on
access
to
documents,
namely
that
it
is
wrong
for
the
Bureau
to
have
adopted
the
rules
on
our
own
openness,
and
that
they
contain
shortcomings.
Europarl v8
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
dass
die
Kommissarin
das
in
ihrer
Rede
zum
Abschluss
des
Europäischen
Jahres
in
Rom
erwähnte.
I
was
very
pleased
that
the
Commissioner
mentioned
that
in
her
speech
in
Rome
closing
the
European
Year.
Europarl v8
Wenn
wir
dieses
Problem
ernsthaft
lösen
wollen,
dann
brauchen
wir
ein
Bekenntnis,
und
ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
dass
der
Herr
Kommissar
heute
von
Überlegungen
in
Richtung
von
konkreten
Förderungsmaßnahmen
gesprochen
hat,
bei
denen
man
auch
in
Grundsatzforschung
investiert.
If
we
are
serious
about
wanting
to
resolve
this
problem,
we
need
an
affirmation
to
that
effect,
and
I
was
very
glad
to
hear
the
Commissioner
speak
today
about
how
consideration
is
being
given
to
concrete
measures
of
support,
which
would
also
involve
investment
in
fundamental
research.
Europarl v8
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
daß
mir
Präsident
Prodi
in
der
Kommission
die
Zuständigkeit
für
die
Regionalpolitik
übertragen
hat.
I
am
truly
happy
that
President
Prodi
has
entrusted
me
with
responsibility
for
regional
policy
within
the
new
Commission.
EUbookshop v2
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
dass
ihr
drei
über
die
Familie
gesprochen
habt,
über
die
Kinder
und
die
Großeltern.
I
was
so
pleased
that
you
three
spoke
about
the
family,
about
children
and
grandparents.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
darüber
sehr
gefreut,
zumal
ich
auch
ein
Buch
geschenkt
bekommen
habe,
das
Informationen
über
36
Dörfer
in
Siebenbürgen
enthält.
I
was
very
happy
about
this,
especially
since
I
also
received
a
book
as
a
present
containing
information
about
36
villages
in
Transylvania.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
durfte
da
die
erfolgreichste
Schweizer
Eiskunstläuferin
Denise
Biellmann
nicht
fehlen
und
ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
meine
langjährige
liebe
Kollegin
wieder
zu
sehen
(Foto).
Of
course
the
most
successful
Swiss
figure
skater
Denise
Biellmann
had
to
be
there
as
well
and
I
was
very
happy
to
see
my
dear
longtime
colleague
again
(photo).
ParaCrawl v7.1
Natürlich
habe
ich
mich
sehr
darüber
gefreut,
umso
mehr,
als
ich
es
niemals
erwartet
hätte.
Needless
to
say,
I'm
very
happy
about
this,
all
the
more
so
since
IÂ
didn'tÂ
expect
it
at
all.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Land
und
dieses
Heiligtum
sind
tatsächlich
ein
»Vorposten«
in
dieser
Richtung,
und
ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
daß
ich
sowohl
im
Brief
eures
Bischofs
wie
auch
heute
in
seinen
Worten
feststellen
konnte,
wie
sehr
dieses
Gefühl
unter
euch
lebendig
ist
und
mit
echtem
evangeliumsgemäßen
Geist
positiv
verstanden
wird.
This
land
and
this
Shrine
are
effectively
an
"outpost"
in
this
sense
and
I
was
very
pleased
to
note,
both
in
your
Bishop's
letter
and
also
in
his
words
today,
how
this
sensitivity
is
alive
among
you
and
perceived
positively,
with
a
genuine
Gospel
spirit.
ParaCrawl v7.1
Den
Haas
haben
das
Orchester
und
Winrich
Hopp
vorgeschlagen
und
ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
weil
es
ein
sehr
spektakuläres
Stück
ist
–
außerordentlich
spektakulär,
mit
den
sechs
unterschiedlich
gestimmten
Klavieren.
The
Haas,
limited
approximations
was
the
orchestra's
suggestion,
and
Winrich
Hopp's,
and
I
was
very
happy
to
do
it,
because
it's
a
very
spectacular
piece
–
extraordinarily
spectacular,
with
its
six
pianos
in
different
tunings.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
habe
ich
mich
sehr
darüber
gefreut
und
beide
in
den
regulären
Herstellungsprozeß
der
Brave
GNU
World
mit
eingebunden.
Of
course
I
was
quite
happy
about
that
and
immediately
included
them
in
the
production
process
of
the
Brave
GNU
World.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
wie
sehr
Sub'r
diese
Art
der
Wirkung
lieben,
und
sie
ist
jetzt
ein
wesentlicher
Bestandteil
unseres
Schlagens.
I
was
delighted
by
how
much
sub'r'
loves
this
style
of
impact
and
it
is
now
a
staple
feature
of
our
impact
play.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
mich
sehr
darüber
gefreut,
einige
brüderliche
Augenblicke
mit
den
Bischöfen
zu
verbringen
und
die
Liturgie
der
Kirche
mit
so
vielen
Gläubigen
zu
feiern.
It
gave
me
great
joy
to
spend
some
fraternal
moments
with
the
Bishops,
and
to
celebrate
the
Church’s
liturgy
with
so
many
members
of
the
faithful.
ParaCrawl v7.1