Translation of "Ich habe die vermutung" in English
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
sie
zurück
in
sein
Gebiet
flitzen.
I
got
a
sneaking
hunch
they're
gonna
hightail
it
back
to
his
territory.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
die
heimliche
Vermutung,
dass
du
es
weißt.
But
I
have
the
sneaking
suspicion...
that
you
do.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
sie
mit
Mobbing
konfrontiert
wird.
I
suspect
that...
your
daughter
is
being
bullied.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
er
ist
der
Fizzle-Bomber.
Well,
I'm
starting
to
suspect
that
he
might
be
the
Fizzle
Bomber.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
lhr
Traum
ein
klassischer
Zerstückelungstraum
war.
I
believe
you
are
experiencing
a
classic
dismemberment
dream.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
das
Vanessa
auch
hat.
I
have
a
suspicion
Vanessa
has,
too.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
habe
ich
die
Vermutung,
dass
ich
den
Täter
kenne.
And
I
have
a
hunch
now
that
I
know
who
did
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
Sie
mit
dem
Falschen
verheiratet
sind.
I'm
gonna
say
something
a
little
bold
here.
But
I
think
you
might
be
married
to
the
wrong
person.
OpenSubtitles v2018
Also
habe
ich
die
starke
Vermutung,
-
dass
der
nächste
Zug
von
ihm
kommen
sollte.
So
now
I'm
of
the
firm
opinion
the
next
move
should
be
his.
OpenSubtitles v2018
Detective,
ich
habe
die
Vermutung,
wir
brauchen
Mr.
Wilson
nicht
im
Haus
zu
suchen.
Detective,
uh,
I'm
concerned
there's
no
need
to
look
for
Mr.
Wilson
inside.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
starke
Vermutung,
dass
es
heute
Nachmittag
Crêpes
bei
der
Oma
gibt?
A
little
bird
told
me
that
you’re
going
to
have
pancakes
at
Grandma’s
today.
EUbookshop v2
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
Präsident
Palmer
schon
bald
wieder
komplett
genesen
ist.
I
have
every
expectation
that
President
Palmer
will
make
a
full
recovery.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
der
riesige
Kopf
dich
in
kleine
Teile
pulverisiert
sehen
möchte.
I
have
come
to
the
conclusion
that
the
giant
head
wants
to
see
you
pulverized
into
tiny
pieces.
CCAligned v1
Aus
diesem
Grunde
habe
ich
die
Vermutung,
dass
die
Verdolmetschung
ins
Deutsche
nicht
in
Ordnung
war,
als
ich
in
der
deutschen
Verdolmetschung
hörte,
dass
Sie
zum
Ausdruck
gebracht
hätten,
dass
der
Vertrag
von
Nizza
möglicherweise
besser
sei
als
der
Vertrag
von
Lissabon.
I
am
assuming,
therefore,
that
there
was
a
mistake
in
the
German
interpretation
when
it
interpreted
you
as
saying
that
the
Treaty
of
Nice
may
be
better
than
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Wahrscheinlich
ist
es
sinnvoll,
sie
jetzt
noch
anzuwenden,
aber
ich
habe
die
starke
Vermutung,
dass
die
Zukunft
der
WTO
auch
davon
abhängen
wird,
dass
man
andere
Methoden
findet,
dass
man
flexibler
sein
sollte
und
wahrscheinlich
auch
eine
Parallelität
von
Verhandlungsthemen
zulassen
sollte
und
dass
man
mit
einem
flexiblen
und
rollenden
Arbeitsplan
arbeitet.
Its
continued
use
probably
makes
sense,
but
I
strongly
suspect
that
the
future
of
the
WTO
will
depend
on
other
methods
being
found,
on
a
more
flexible
outlook
that
will
probably
involve
allowing
issues
to
be
negotiated
in
parallel
and
the
use
of
a
flexible
and
rolling
work
plan.
Europarl v8
Ich
werde
den
Pseudo-Vermeer
sehen
müssen,
aber
ich
habe
die
starke
Vermutung,
dass
sie
Vikner
das
Gemälde
übergeben
hat,
ebenso
wie
die
Schlüssel
zu
ihrem
Königreich.
I'd
have
to
see
the
pseudo
Vermeer
to
be
sure,
but
I
strongly
suspect
that
she
gave
that
painting
to
Vikner,
as
well
as
the
keys
to
her
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
die
Vermutung,
Herr
Starr,
was
Sie
eigentlich
wollen,
ist
"die
Straßen
zu
säubern
von
den
Parasiten,
die
die
Gesellschaft
beschmutzen,
But
it's
my
impression,
herr
starr,
that
what
you
really
want
is...
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
die
Vermutung,
dass
Sie
etwas
gesehen
haben
in
dem
verwüsteten
Raum,
das
sie
sehr
verstört
hat.
But
I
do
harbor
suspicions
that
you
saw
something
in
that
trashed
room
that
greatly
disturbed
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
Sie
beide
nicht
weiterziehen
können,
weil
wir
diese
Ehe
in
Ordnung
bringen
müssen,
also
versuchen
wir
es
doch
mal
mit
einem
kleinen
Rollenspiel.
Ahem.
I
have
a
hunch
that
you
guys
are
having
a
problem
moving
on,
because
we
need
to
fix
this
marriage,
so
why
don't
we
try
a
little
role
playing.
Okay?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Vermutung,
daß
diese
Änderung
des
bisherigen
Verfahrens
zu
einer
gewissen
Verwirrung
geführt
hat,
und
deswegen
möchte
ich
bitten,
hier
noch
einmal
darüber
abzustimmen.
MOTTOLA
(PPE).
—
(IT)
Mr
President,
it
is
vital
to
grant
urgency,
since
otherwise
the
producers
on
the
one
hand
and
the
industrial
processors
on
the
other
will
be
able
neither
to
order
nor
to
plan
the
quantity
and
quality
of
tomatoes
to
produce
for
1993.
EUbookshop v2
Ich
kann
sie
nicht
leiden
--
und
ich
habe
die
Vermutung,
dass
es
euch
ähnlich
geht.
I
can't
stand
them
--
and
I
suspect
you
might
feel
the
same.
QED v2.0a
Bezüglich
der
Kunst
der
Griechen
sagt
er
in
dieser
Richtung
folgendes:
«Ich
habe
die
Vermutung,
daß
sie
nach
den
Gesetzen
verfuhren,
nach
welchen
die
Natur
selbst
verfährt
und
denen
ich
auf
der
Spur
bin.»
Relative
to
the
art
of
the
Greeks,
he
says
in
this
direction:
"I
have
the
impression
that
they
proceeded
according
to
the
same
laws
by
which
nature
itself
proceeds
and
whose
tracks
I
am
following."
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
diese
Haltung
gesund
für
jemanden
ist,
der
an
so
schweren
Themen
wie
Gerechtigkeit,
Aufstände,
Migration
oder
Völkermord
–
also
den
Themen
von
Milo
Raus
International
Institute
of
Political
Murder
–
arbeitet.
I
have
my
suspicion
that
this
is
the
healthiest
attitude
for
someone
working
on
subjects
–
the
stuff
of
Rau's
International
Institute
of
Political
Murder
–
as
difficult
as
justice,
insurrection,
migration,
or
genocide.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
habe
ich
die
starke
Vermutung,
dass
die
Idee,
die
wir
mit
der
Bezeichnung
"UI
Design
Engineering"
beschreiben,
von
Dauer
ist
und
dass
der
Begriff
über
die
Technologien
hinausgeht,
die
ihn
bei
Centigrade
ursprünglich
hervorgerufen
haben.
Considering
this,
I
have
a
strong
feeling
that
the
idea,
which
we
see
in
the
term
"UI
design
engineering",
is
here
to
stay
and
will
last
beyond
the
technologies
that
sparked
the
use
of
the
concept
at
Centigrade
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
die
Vermutung,
dass
Hans
bei
Twitter
gar
nicht
dabei
ist
und
den
„Dienst“
so
gar
nicht
kennt.
I
believe
Hans
is
never
on
Twitter
and
consequently
does
not
know
much
about
the
service.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
habe
ich
die
starke
Vermutung,
dass
die
Idee,
die
wir
mit
der
Bezeichnung
„UI
Design
Engineering“
beschreiben,
von
Dauer
ist
und
dass
der
Begriff
über
die
Technologien
hinausgeht,
die
ihn
bei
Centigrade
ursprünglich
hervorgerufen
haben.
Considering
this,
I
have
a
strong
feeling
that
the
idea,
which
we
see
in
the
term
“UI
design
engineering”,
is
here
to
stay
and
will
last
beyond
the
technologies
that
sparked
the
use
of
the
concept
at
Centigrade
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
die
starke
Vermutung,
dass
dies
ein
Trend
ist,
der
mit
den
Jahren
immer
stärker
wird,
da
der
eSport
die
"traditionelle"
Sportindustrie
aufgrund
des
demografischen
Wandels
schließlich
überholen
wird.
I
strongly
suspect
that
this
is
a
trend
that
is
only
going
to
get
stronger
as
the
years
go
by,
with
eSports
eventually
surpassing
and
overtaking
the
"traditional"
sporting
industry
as
demographics
shift.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
aber
die
begründete
Vermutung,
daß
es
mehr
die
Person
des
Redners
war,
die
ihr
gefiel,
als
der
Inhalt
seiner
Rede,
der
ihr
damals
ziemlich
gleichgültig
gewesen
sein
dürfte.
But
I
have
goo
dreasons
for
believing
that
it
was
more
the
person
of
the
speaker
that
pleased
her
than
the
contents
of
his
speech,
which
at
that
time
was
no
doubt
rather
immaterial
to
her.
ParaCrawl v7.1
Als
letztes
fallen
die
extrem
zahlreichen
Feiertage
auf,
die
religiösen
Ursprungs
sind
und
heute
zwar
noch
manchmal
pompös
gefeiert
werden
-
aber
ich
habe
die
Vermutung,
dass
die
Mehrheit
der
Spanier
einfach
das
Feiern
an
sich
genießen,
so
einmal
der
bestätigende
Kommentar
eines
etwa
20-Jährigen
Spaniers
"Ostern
in
Madrid
ist
echt
sehr
schön.
These
bank
holiday
do
have
a
religious
background
and
are
still
today
partly
pompously
celebrated
-
but
I
suspect
that
most
of
the
Spaniards
simply
enjoy
the
celebration.
Once,
I
heard
a
comment
of
a
20-year-old
Spaniard
that
confirmed
this:
"Easter
in
Madrid
is
really
beautiful.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
ja
die
Vermutung,
dass
nur
wenige
User
dieses
Modul
so
richtig
nutzen,
dabei
ist
es
ganz
schön
mächtig.
I
have
to
admit,
I
suspect
that
not
many
of
our
users
make
real
use
of
this
module,
although
it's
quite
powerful.
ParaCrawl v7.1