Translation of "Ich geh davon aus" in English

Ich geh mal davon aus, Sie sind Türke, hm?
I assume you're Turkish?
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, man hat das schon...
Yes. That's definitely happened, I've done that myself.
OpenSubtitles v2018

Ich geh' davon aus, wie können sie ausgraben.
I assume we can dig them up.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, du hast ihn nicht getroffen.
I take it you haven't.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass du meine Nachricht erhalten hast.
I take it you got my message?
OpenSubtitles v2018

Also geh ich mal davon aus, du wirst wieder gesund!
So i'll just assume that you're gonna be okay, right?
OpenSubtitles v2018

Ich geh mal davon aus, das war gerade was Privates, Cordelia.
I am assuming it was personal business, Cordelia.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass es so war, wie er sagt.
I think just what he said happened, happened.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass sie ihn hat.
I can only assume that she's got it.
OpenSubtitles v2018

Ich geh´ davon aus, daß hier keine Liebe im Spiel ist.
I take it you're not in a love situation.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass jeder Kerl auf sie steht.
Because there's a principle here. I assume sleazy guys are hitting on her all the time.
OpenSubtitles v2018

Ich geh mal davon aus, daß ich eine gute Mutter bin.
I'd like to think I'm a good mother.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass das biologischer Saft ist.
So, I assume this is organic vegetable juice?
OpenSubtitles v2018

Ich geh immer davon aus, dass die Leute 'ne gute Gelegenheit suchen.
I always figure that everybody's looking for some kind of angle.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, Seung Jo heiraten wird?
I guess Seung Jo's getting married?
QED v2.0a

Ich geh davon aus, das war auf seine Maske bezogen.
I assume that was related to his mask.
ParaCrawl v7.1

Ich geh davon aus, dass angetrunkene Gäste das täglich Brot im Hotel-Business sind.
I suppose drunken guests were meat and drink to you in the hotel trade.
OpenSubtitles v2018

Zur Ehre des Ehrengastes geh ich davon aus, dass die Post die Einladung verschlampt hat.
To honor the guest of honor. I hope my invitation was lost in the mail.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass meine Leute auf dem Revier Sie gut behandelt haben?
I take it you've been treated well by my boys in the department?
OpenSubtitles v2018

Ich geh mal davon aus, dass sie von der Party der Braut sind?
I assume you're with the bride's party?
OpenSubtitles v2018

Wenn er Ihnen etwas sagt, geh ich davon aus, dass es wahr ist.
If he were to tell you something, I'd believe it to be true.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass Sie beim Elternabend die Pflichten als Lehrer und Erziehungsberechtigte für Charlie übernehmen.
I assume you'll be performing the parent and teacher duties at parents' evening, for Charlie. Charlie...
OpenSubtitles v2018

Also, ich geh mal stark davon aus, dass sie nicht dachte, dass ich ihr 'nen Antrag mache.
I presume she didn't think we were engaged.
OpenSubtitles v2018

Ich geh mal davon aus, dass die aus der Zentrale Verständnis haben werden, wenn ich nicht komme heute Abend, zur Feier.
I'm sure that the head office will understand why, if I don't come to the party tonight.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass Sie eine Seele haben, also, was ist Ihre Entschuldigung?
I mean, I'm assuming you have a soul, so, what's your excuse?
OpenSubtitles v2018

Da von Ihnen beiden nichts zu hören war, geh ich davon aus, dass die Zahlen stimmen.
And I'm guessing by the fact that you two haven't said anything that the math checks out.
OpenSubtitles v2018

Ich geh davon aus, dass Sie beide sich noch an das letzte Mal erinnern können, als wir uns hier an dieser Adresse gesehen haben, in genau diesem Keller.
That's the first step. I am guessing that you don't remember the last time we met each other. A year ago in the same cellar.
OpenSubtitles v2018