Translation of "Ich freue mich mitzuteilen" in English
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Mr.
Finch
uns
nicht
verlässt.
I'm
happy
to
inform
you
that
Mr.
Finch
is
still
with
us.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
er
diese
Verantwortung
annimmt.
And
I'm
glad
and
happy
to
say
that
he
has
accepted
this
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
euch
mitzuteilen,
dass
ihr
alle
bestanden
habt.
And
I'm
happy
to
tell
you,
finally,
you
all
passed.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
lhnen
mitzuteilen,
dass
soeben
seine
Zusage
kam.
I
just
had
word
of
his
acceptance.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Sie
gewonnen...
I
am
happy
to
inform
you
that
you
won...
QED v2.0a
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Sie
den
großen
Preis
gewonnen
haben!
I'm
delighted
to
tell
you
that
you
have
just
won
the
grand
prize.
Oh,
no.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich
darauf,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Tony
mich
davon
überzeugt
hat,
I'm
delighted
to
announce
that
Tony
has
convinced
me...
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
euch
mitzuteilen,
dass
man
Mäxchen
jetzt
besuchen
darf!“
!“
And
I’m
glad
to
tell
you
that
Timmy
can
have
visitors!”
!”
EUbookshop v2
Ich
freue
mich,
dem
Haus
mitzuteilen,
daß
die
Kathedrale
jetzt
vollständig
restauriert
ist.
I
would
like
to
say
a
word
about
the
work
of
the
Council
of
Europe.
EUbookshop v2
Hi,
ich
freue
mich
sehr,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
meine
Bestellung
gestern
angekommen
ist.
Hi,
I’m
pleased
to
tell
you
my
order
arrived
yesterday.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
ich
Ihre
Bestellung
heute
erhalten
habe.
I'm
pleased
to
tell
you
that
I
got
my
order
today.
ParaCrawl v7.1
Frau
Oviir,
Sie
ärgern
mich
nicht
im
Geringsten,
außerdem
freue
ich
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Sie
die
letzte
Rednerin
zum
letzten
Bericht
sind.
Mrs
Oviir,
you
are
not
bothering
me
in
the
slightest,
moreover
I
am
pleased
to
tell
you
that
you
are
the
last
speaker,
on
the
last
report.
Europarl v8
Was
die
ersten
zwei
Themen
angeht,
die
zur
Sprache
gebracht
wurden,
freue
ich
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
die
Vorbereitung
des
geforderten
Berichts
sich
bereits
in
einem
fortgeschrittenen
Stadium
befindet.
As
regards
the
first
two
issues
that
were
raised,
I
am
pleased
to
inform
you
that
work
on
the
preparation
of
the
requested
report
is
already
at
an
advanced
stage.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
die
diesbezügliche
Aussprache
abgeschlossen
ist
und,
wie
sie
wahrscheinlich
wissen,
hat
der
Rat
Zugang
zu
den
Verhandlungsdirektiven
des
Rahmenabkommens
EU/Libyen
in
Bezug
auf
die
vereinbarten
Verfahren
und
die
Sicherheitsvorschriften
des
Rates
gewährt.
I
am
glad
to
tell
you
that
this
debate
has
been
concluded
and,
as
you
are
probably
aware,
the
Council
has
granted
access
to
the
negotiating
directives
of
the
European
Union-Libya
Framework
Agreement
in
respect
of
the
agreed
procedures
and
of
the
Council's
security
regulations.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
im
nächsten
Jahr
auch
Ungarn
Teil
dieses
Programms
sein
wird
und
bereit
ist,
an
dem
Neuansiedlungsprogramm
teilzunehmen.
It
is
a
pleasure
for
me
to
inform
you
that
Hungary,
too,
will
become
part
of
this
programme
next
year
and
is
prepared
to
participate
in
the
resettlement
programme.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
eine
Delegation
des
Volksparlaments
der
Malediven
auf
der
Ehrentribüne
Platz
genommen
hat.
I
am
delighted
to
inform
you
that
a
Delegation
from
the
Maldives
Parliament
is
present
in
the
official
gallery.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen
zu
können,
dass
-
wie
Herr
Savary
vorhin
sagte
-
der
zweite
Galileo-Satellit,
Giove-B,
diesen
Sonntag,
am
27.
April
2008,
um
0.15
Uhr
(4.15
Uhr
Ortszeit),
mit
einer
Sojus-Rakete
vom
Kosmodrom
Baikonur,
Kasachstan,
gestartet
wird.
As
Mr
Savary
said
earlier,
I
am
pleased
to
announce
that
the
second
Galileo
satellite,
Giove-B,
will
be
launched
from
a
Soyuz
launch
vehicle
in
Baikonur,
Kazakhstan,
at
0.15
a.m.
this
Sunday,
27
April
2008
(4.15
a.m.
local
time).
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
das
Europäische
Parlament
über
den
Entwicklungsausschuss
bereits
die
Bereitstellung
von
ca.
2 Millionen
Euro
aus
dem
Haushalt
für
Maßnahmen,
die
rasche
Ergebnisse
versprechen,
sowie
–
nach
einem
Treffen
mit
dem
Kommissionsmitglied
in
New
York
–
für
die
Kommission
für
Friedenskonsolidierung
vorgeschlagen
hat.
I
am
pleased
to
announce
that
the
European
Parliament,
through
the
Committee
on
Development
and
Cooperation
has
already
proposed
that
an
amount
of
around
EUR 2 million
be
allocated
under
the
budget
for
quick-win
impacts
and
also,
following
a
meeting
with
the
Commissioner
in
New
York,
for
the
Peace
Building
Commission.
Europarl v8
Da
ich
immer
gerne
einen
Zusammenhang
zwischen
unserer
Tätigkeit
hier
und
dem,
was
in
unseren
Wahlkreisen
passiert,
herstelle,
freue
ich
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
diese
Erhebung
von
der
EU
teilfinanziert
wurde,
und
ich
hoffe,
dass
ihre
Empfehlungen
einen
Beitrag
zur
Verbesserung
der
Situation
leisten
werden.
Given
that
I
always
like
to
link
what
we
do
here
with
what
is
happening
in
our
constituencies,
I
am
pleased
to
say
that
this
survey
was
partly
funded
by
the
EU
and
I
hope
that
its
recommendations
will
help
to
improve
the
situation.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
ich
vor
fünf
Monaten
erfuhr,
dass
ich
schwanger
bin.
I'm
proud
to
tell
you,
five
months
ago,
I
was
told
I
was
pregnant.
TED2020 v1
Ich
freue
mich
auch
mitzuteilen,
dass
aufgrund
der
frühen
Krebsdiagnose
die
Behandlung
meiner
Frau
erfolgreich
war
und
sie
jetzt
krebsfrei
ist.
I'm
also
happy
to
report
that
because
we
caught
my
wife's
cancer
early,
her
treatment
was
successful,
and
she
is
now,
thankfully,
cancer-free.
TED2020 v1
Und
ich
freue
mich,
dem
Haus
mitzuteilen...
dass
der
König
nunmehr
zu
Friedensbedingungen
bereit
ist...
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Armee
sich
auflöst.
And
I
am
pleased
to
inform
the
House
that
the
king
is
now
prepared
to
discuss
peace
terms
provided
that
the
army
stand
down.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
euch
zu
mitzuteilen
euch
allen
mitzuteilen,
dass
die
Zeit
endlich
gekommen
ist.
And
that
is
why
I'm
happy
to
tell
you...
to
tell
all
of
you...
that
now
is
finally
time!
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
über
zwei
Millionen
Dollar
gespendet
wurden,
und
der
Abend
ist
noch
lang.
I'm
happy
to
report
that
tonight
we've
raised
over
$2
million
in
our
fight,
and
the
night
has
just
begun.
OpenSubtitles v2018
Mademoiselle,
im
Rahmen
der
Jahresabrechnung
unseres
Verlages
freue
ich
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
wir
Ihnen
vom
1.
Januar
an
monatlich
25
000
Francs
zahlen.
"Miss,
having
reviewed
the
accounts
of
the
NRF,
"I
am
delighted
to
inform
you
we
will
pay
you
from
January
1
"a
monthly
sum
of
25,000
francs."
OpenSubtitles v2018
Mr.
Kojima,
ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
Sie
nach
Genuss
des
Sake
offiziell
der
neue
Pate
dieser
Familie
werden.
I
am
pleased
to
announce
to
Mr.
Kojima
once
you
drink
down
the
sake
you'll
officially
become
the
new
Godfather
of
this
family.
OpenSubtitles v2018
Mit
diesen
bei
den
Änderungen
wurde
zwei
von
vier
größeren
Anliegen
entsprochen,
und
ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
daß
sie
mit
geringfügig
verändertem
Wortlaut
in
den
Text
übernommen
wurden,
den
der
Rat
am
23.
November
angenommen
hat.
Not
only
to
prevent
it
but
when
we
fail
in
prevention
to
be
able
to
demonstrate
to
our
own
people,
the
citizens
of
Europe,
that
those
who
put
themselves
deliberately
out
side
the
law
for
their
own
selfish
reasons
will
be
punished
in
a
way
that
is
commensurate
to
their
crime
against
other
people
in
society
whom
they
seek
to
exploit.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich
sehr,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
nach
unseren
Gesprächen
heute
die
187
Näherinnen
von
Ford
am
1.
Juli
ihre
Arbeit
wieder
aufnehmen
werden.
I
am
delighted
to
announce
that
following
our
talks
this
afternoon,
the
187
Ford
machinists
will
be
going
back
to
work
on
the
first
of
July.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
dass
es
keine
Spur
mehr
vom
HIV-Virus
in
Kyle
Broflovski
oder
Eric
Cartman
gibt.
I
am
pleased
to
announce
that
there
is
no
trace
of
the
HIV
virus
in
either
Kyle
Broflovski
or
Eric
Cartman.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitzuteilen,
daß
der
lange
angekündigte
GTO-Motor
im
Maßstab
1/12
nun
endlich
fertig
ist!
I
am
proud
to
announce,
that
the
long
introduced
GTO-engine
in
scale
1/12
was
finally
finished
today!
ParaCrawl v7.1