Translation of "Ich ersuche dich" in English

Ich ersuche dich dringend, dich zu entfernen.
I request urgently that you remove yourself.
OpenSubtitles v2018

Als ein Kind der Erde... ersuche ich dich, oh, Mutter.
As a child of the Earth... I seek you, O Mother.
OpenSubtitles v2018

Ich ersuche dich nur, dass du versprichst, loyal zu sein.
All I ask is for the promise of your allegiance.
OpenSubtitles v2018

Oh kostbarer Guru, ich ersuche dich innigst.
O precious guru, I make you requests.
ParaCrawl v7.1

Ich ersuche dich um Vergebung.
I ask for your forgiveness.
OpenSubtitles v2018

Eines ist, um das ich dich ersuche: Schließe einen Waffenstillstand mit deinem Herzen.
One thing I ask of you is that you call a truce in your heart.
ParaCrawl v7.1

Ich ersuche Dich, lasse im Raum der Tiefgründigkeit und des Friedens die himmlische Melodie des erhabenen Dharma erschallen, die den Neigungen der mannigfaltigen Wesen entspricht, die der Zügelung bedürfen, und rufe (dadurch) alle aus ihrem Schlaf, deren Geist emotional und erkenntnismäßig verschleiert ist.
By resounding in the sphere of the profound and the pacified, the divine music of the hallowed Dharma that accords with the dispositions of the varied persons needing to be tamed, I request you to rouse from their sleep all those with a mind emotionally and cognitively obscured.
ParaCrawl v7.1

Darum ersuche ich dich noch einmal, dass du mir diesen jungen Mann näher bezeichnest, das heißt, so es dir gefällig ist und du solches tun darfst!"
"Therefore, I once more-request you to tell me more about this young man, provided it pleases you and you are allowed to."
ParaCrawl v7.1

Um dir aber ein wenig die Sache näherzubringen und deinem bunten Naturverstande einen Stoß zu versetzen, ersuche ich dich, mit mir an den See mit diesem ganz leeren Kruge zu gehen und ihn selbst mit Wasser zu füllen, und ich stehe dir dafür, dass der noch unter uns weilende Prophet bloß durch Seinen Willen das Wasser augenblicklich in den Wein verkehren wird!
But in order to bring things a little closer to you and to give your colorful natural condition a shove, I beg you to go down to the sea with this very empty jug and fill it yourself with water, and I stand for it that the prophet who still remains among us simply through His will immediately will transform the water into wine!
ParaCrawl v7.1

Für uns mit geringerer Aufnahmefähigkeit wirst du von Vajradhara hoch gelobt als ein außerordentliches Feld von Gedanken, heiliger als die endlosen Kreise des unbegrenzten Triumphreichen, Oh kostbarer Guru, ich ersuche dich innigst.
Highly praised by Vajradhara, for us of lesser capacity, as an exceptional field for thought more holy than the endless circles of infinite Triumphant, O precious guru, I make you requests.
ParaCrawl v7.1

Darum ersuche ich dich noch einmal, dass du mir diesen jungen Mann näher bezeichnest, das heißt, so es dir gefällig ist und du solches tun darfst!“
"Therefore, I once more-request you to tell me more about this young man, provided it pleases you and you are allowed to."
ParaCrawl v7.1

Ich muss dich ersuchen, mir sofort zum Pharao zu folgen!
I order you to follow me to the palace.
OpenSubtitles v2018

Ich muss dich ersuchen, mir eine Zigarette anzubieten.
I mean, I don't usually indulge in spirits, but when His Royal Highness offers one a cocktail one can hardly refuse.
OpenSubtitles v2018