Translation of "Ich bin weiterhin" in English
Ich
bin
deshalb
auch
weiterhin
auf
ihre
Unterstützung
angewiesen.
So
I
continue
to
rely
on
your
support.
Europarl v8
Ich
bin
weiterhin
überzeugt,
dass
Frauenrechte
und
Religion
vereinbar
sind.
And
I
remain
a
very
strong
believer
that
women's
rights
and
religion
are
not
mutually
exclusive.
TED2020 v1
Und
ich
bin
weiterhin
auf
dieser
Mission.
And
I'm
still
on
that
mission.
TED2020 v1
Mit
Blick
auf
den
Europäischen
Rat
in
Kopenhagen
bin
ich
weiterhin
optimistisch.
I
continue
to
be
optimistic
about
the
Copenhagen
European
Council.
TildeMODEL v2018
Dann
bin
ich
weiterhin
für
dich
da.
I
can
continue
to
make
sacrifices,
as
I've
done
until
now.
OpenSubtitles v2018
Für
den
Rest
der
Mannschaft
bin
ich
weiterhin
tot.
As
far
as
the
rest
of
crew
is
concerned,
I'm
still
dead.
OpenSubtitles v2018
Leider
bin
ich
weiterhin
über
die
Infektion
besorgt.
Unfortunately
I'm
still
worried
about
the
infection
itself.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nun
weiterhin
bis
zum
Frühjahr
krank
geschrieben.
I've
got
prolonged
sick
leave
in
the
spring.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
vollkommen
glücklich,
weiterhin
mit
jedem
befreundet
zu
sein.
I'm
perfectly
happy
to
carry
on
being
friends
with
everyone.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
weiterhin
der
glücklichste
Mensch
auf
diesem
Planeten.
I
continue
to
be
the
luckiest
guy
on
the
planet.
OpenSubtitles v2018
Und
hier
bin
ich
weiterhin
der
Araber?
Here,
I
keep
on
being
your
"Arab"?
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
unsere
probleme,
michael,
aber
ich
bin
weiterhin
Ihr
Freund.
We've
had
our
problems,
Michael
but
I
am
still
your
friend.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
ich
bin
weiterhin
für
dich
da.
You
know,
I'm...
I'm
still
here
for
you.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
weiterhin
dran,
da
du
die
Probe
verloren
hast.
Plus
I
go
again
because
you
lost
the
challenge.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
natürlich
auch
weiterhin
für
den
Bericht
von
Herrn
Müller.
SIMPSON,
Brian
there
were
a
few
connected
matters
that
made
things
difficult
or
altogether
impossible
for
this
affair
to
be
settled
before
now.
EUbookshop v2
Ich
bin
weiterhin
ihr
kleines
Häschen,
oder
nicht?
I
am
still
your
little
bunny,
aren't
I?
OpenSubtitles v2018
Mental
bin
ich
weiterhin
außergewöhnlich
und
mit
Prothesen...
Mentally,
I'm
still
exceptional.
And
with
prostheses...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
weiterhin
den
Block
runter,
I'm
still
right
down
the
block,
OpenSubtitles v2018
Ja
Ich
bin
weiterhin
noch
sehr
verfügbar
für
mystische
Zustände.
Yes
I
continue
to
be
very
available
to
mystical
states.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
weiterhin
neugierig
und
offen
für
neue
Erfahrungen.
I
am
inquisitive
and
open
to
new
experiences.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
bin
ich
weiterhin
ernsthaft
besorgt
über
die
gravierenden
Mängel
des
nationalen
Asylsystems.
However,
I
remain
seriously
concerned
about
the
grave
shortcomings
of
the
national
asylum
system.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Bedingungen
in
Gaza
bin
ich
weiterhin
besorgt.
I
remain
very
concerned
about
conditions
in
Gaza.
ParaCrawl v7.1
Nein
Ich
bin
weiterhin
Christlich
und
Katholisch.
No
I
continue
being
a
Christian
and
Catholic.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
mir
weiterhin
sicher,
dass
Sie
auch
bald
den
Verhandlungsprozess
mit
Mazedonien
beginnen
werden.
I
am
sure
that
you
will
also
begin
the
process
of
negotiation
with
Macedonia
soon.
Europarl v8
Ich
bin
weiterhin
bereit,
diese
Frage
zu
prüfen,
wenn
sie
sich
stellen
sollte.
I
remain
open
to
the
examination
of
that
question
if
it
should
arise.
Europarl v8
Ich
kann
bestätigen,
dass
ich
fest
entschlossen
bin,
weiterhin
diesen
Weg
zu
beschreiten.
I
can
confirm
that
I
fully
intend
to
continue
this
approach.
Europarl v8
Ich
bin
weiterhin
zuversichtlich,
dass
mit
Unterstützung
des
Parlaments
ein
positives
Ergebnis
erzielt
werden
kann.
I
remain
confident
that
a
favourable
solution
can
be
found
with
Parliament's
support.
Europarl v8
Erfreut
bin
ich
weiterhin
über
den
Vorschlag
der
Einführung
geeigneter
Kommunikationsmaßnahmen
für
Schwangere
durch
Gesundheitseinrichtungen.
Lastly,
I
am
satisfied
with
the
proposal
to
introduce
appropriate
communication
directed
at
pregnant
women
through
healthcare
services.
Europarl v8