Translation of "Ich bin nachdenklich" in English

Yeah, ich bin so Nachdenklich.
Yeah, I'm brooding.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht der Kuchen, ich bin nur nachdenklich.
I'm sure the cake's fine. I've just been thinking.
OpenSubtitles v2018

Jedes Mal, wenn ich darüber nachdenke, bin ich hin- und hergerissen.
Every time I think about this, I feel conflicted.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich drüber nachdenke, bin ich auch traurig.
Come to think of it, I am a little bit sad. And you know...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich darüber nachdenke, bin ich... glücklich.
When I think about it, I'm...happy.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur etwas nachdenklicher heute.
I'm just a little more contemplative.
OpenSubtitles v2018

Ich bin des Nachdenkens so müde.
I'm so tired of thinking.
OpenSubtitles v2018

Noch hat er die Oberhand, aber ich bin am Nachdenken!
Don't worry. He's got the upper hand now, but I'm thinking on it, and soon the hunter's gonna become the hunted.
OpenSubtitles v2018

Er ist impulsiv, und ich bin eher der nachdenkliche Typ.
He's impulsive and I'm more deliberate.
OpenSubtitles v2018

Hat irgendjemand jemals gesagt, "Zuhören, ich bin am nachdenken"?
Has anyone ever said, "Listen, I've been thinking,"
OpenSubtitles v2018

Zuhören, ich bin am nachdenken gewesen, Nutter-Butters ist ein unterschätztes Cookie.
Listen, I've been thinking, Nutter-Butters are an underrated cookie.
OpenSubtitles v2018

Ja Ich bin nachdenklicher, dankbar, kümmere mich um andere.
Yes I am more thoughtful, appreciative, caring with others.
ParaCrawl v7.1

Ich bin zum Nachdenken hier!
I came here to think!
OpenSubtitles v2018

Ich kann nachdenken, bin eins mit der Natur und sinniere über mein Schicksal nach.
I can think, be at one with nature and contemplate my fortune.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nachdenklicher, kritischer geworden, das hängt sicher mit dem fortgeschrittenen Alter zusammen.
I have become more thoughtful and critical, it is certainly connected with the fact that I am older.
ParaCrawl v7.1

Ich bin am Nachdenken.
I'm thinking in here.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt, da ich darüber nachdenke, bin ich wütend auf dich, denn wie kommt es, dass du ihn nie um etwas bittest, und mir wird sogar beiläufiger, bedeutungsloser Sex angeboten?
And now that I think about it, I'm mad at you because how come you never ask him for anything, and yet I get propositioned for casual, meaningless sex?
OpenSubtitles v2018

Es sei, so der Papst, »die Irreführung durch Entfremdung«: Die Irreführung, dank derer »ich abgelenkt bin, nicht nachdenke, so lebe, als müsste ich niemals sterben«.
It is the "deception of alienation", the Pope explained, "and that of estrangement": the deception for which "I am distracted, I do not think, and I live as if I were never going to die".
ParaCrawl v7.1

Seine lustig, dass die App mit dem Namen Obscure, weil, wenn ich darüber nachdenke, bin ich mir nicht wirklich sicher, was die App wirklich sein will.
Its funny that the app is named Obscure, because when I think about it, I'm not really sure what the app really wants to be.
ParaCrawl v7.1

Das sage ich mir selbst die ganze Zeit, aber jedes mal wenn ich darüber nachdenke bin ich mir nicht sicher.
That's what I keep telling myself, but every time I think about it I'm not so sure.
ParaCrawl v7.1

Nun, da ich darüber nachdenke, bin ich bereit, diese wieder zu lesen und zu sehen, was ich habe die ersten beiden Durchgänge.
Now that I think about it, I’m ready to read these again and see what I missed the first two passes.
ParaCrawl v7.1