Translation of "Ich bin nachdenklich" in English
Yeah,
ich
bin
so
Nachdenklich.
Yeah,
I'm
brooding.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
der
Kuchen,
ich
bin
nur
nachdenklich.
I'm
sure
the
cake's
fine.
I've
just
been
thinking.
OpenSubtitles v2018
Jedes
Mal,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
bin
ich
hin-
und
hergerissen.
Every
time
I
think
about
this,
I
feel
conflicted.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
drüber
nachdenke,
bin
ich
auch
traurig.
Come
to
think
of
it,
I
am
a
little
bit
sad.
And
you
know...
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
bin
ich...
glücklich.
When
I
think
about
it,
I'm...happy.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
etwas
nachdenklicher
heute.
I'm
just
a
little
more
contemplative.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
des
Nachdenkens
so
müde.
I'm
so
tired
of
thinking.
OpenSubtitles v2018
Noch
hat
er
die
Oberhand,
aber
ich
bin
am
Nachdenken!
Don't
worry.
He's
got
the
upper
hand
now,
but
I'm
thinking
on
it,
and
soon
the
hunter's
gonna
become
the
hunted.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
impulsiv,
und
ich
bin
eher
der
nachdenkliche
Typ.
He's
impulsive
and
I'm
more
deliberate.
OpenSubtitles v2018
Hat
irgendjemand
jemals
gesagt,
"Zuhören,
ich
bin
am
nachdenken"?
Has
anyone
ever
said,
"Listen,
I've
been
thinking,"
OpenSubtitles v2018
Zuhören,
ich
bin
am
nachdenken
gewesen,
Nutter-Butters
ist
ein
unterschätztes
Cookie.
Listen,
I've
been
thinking,
Nutter-Butters
are
an
underrated
cookie.
OpenSubtitles v2018
Ja
Ich
bin
nachdenklicher,
dankbar,
kümmere
mich
um
andere.
Yes
I
am
more
thoughtful,
appreciative,
caring
with
others.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
zum
Nachdenken
hier!
I
came
here
to
think!
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
nachdenken,
bin
eins
mit
der
Natur
und
sinniere
über
mein
Schicksal
nach.
I
can
think,
be
at
one
with
nature
and
contemplate
my
fortune.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
nachdenklicher,
kritischer
geworden,
das
hängt
sicher
mit
dem
fortgeschrittenen
Alter
zusammen.
I
have
become
more
thoughtful
and
critical,
it
is
certainly
connected
with
the
fact
that
I
am
older.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
am
Nachdenken.
I'm
thinking
in
here.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt,
da
ich
darüber
nachdenke,
bin
ich
wütend
auf
dich,
denn
wie
kommt
es,
dass
du
ihn
nie
um
etwas
bittest,
und
mir
wird
sogar
beiläufiger,
bedeutungsloser
Sex
angeboten?
And
now
that
I
think
about
it,
I'm
mad
at
you
because
how
come
you
never
ask
him
for
anything,
and
yet
I
get
propositioned
for
casual,
meaningless
sex?
OpenSubtitles v2018
Es
sei,
so
der
Papst,
»die
Irreführung
durch
Entfremdung«:
Die
Irreführung,
dank
derer
»ich
abgelenkt
bin,
nicht
nachdenke,
so
lebe,
als
müsste
ich
niemals
sterben«.
It
is
the
"deception
of
alienation",
the
Pope
explained,
"and
that
of
estrangement":
the
deception
for
which
"I
am
distracted,
I
do
not
think,
and
I
live
as
if
I
were
never
going
to
die".
ParaCrawl v7.1
Seine
lustig,
dass
die
App
mit
dem
Namen
Obscure,
weil,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
bin
ich
mir
nicht
wirklich
sicher,
was
die
App
wirklich
sein
will.
Its
funny
that
the
app
is
named
Obscure,
because
when
I
think
about
it,
I'm
not
really
sure
what
the
app
really
wants
to
be.
ParaCrawl v7.1
Das
sage
ich
mir
selbst
die
ganze
Zeit,
aber
jedes
mal
wenn
ich
darüber
nachdenke
bin
ich
mir
nicht
sicher.
That's
what
I
keep
telling
myself,
but
every
time
I
think
about
it
I'm
not
so
sure.
ParaCrawl v7.1
Nun,
da
ich
darüber
nachdenke,
bin
ich
bereit,
diese
wieder
zu
lesen
und
zu
sehen,
was
ich
habe
die
ersten
beiden
Durchgänge.
Now
that
I
think
about
it,
I’m
ready
to
read
these
again
and
see
what
I
missed
the
first
two
passes.
ParaCrawl v7.1