Translation of "Ich bin daran" in English

Ich bin allen, die daran mitgewirkt haben, sehr dankbar.
I am very grateful to everyone who contributed to it.
Europarl v8

Ich bin sehr daran interessiert, nun die Standpunkte der Abgeordneten zu hören.
I am now very interested to hear the views of Members of Parliament.
Europarl v8

Ich bin stark daran interessiert, dass wir eine sinnvolle strategische Partnerschaft aufbauen.
I am extremely keen that we develop a meaningful, strategic partnership.
Europarl v8

Ich verbringe einen Großteil meiner Arbeitszeit im Dunklen, ich bin daran gewöhnt.
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that.
TED2013 v1.1

Ich bin daran gewöhnt, dass man sich über meinen Veganismus lustig macht.
I'm used to being teased for being vegan.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin daran gewöhnt, dass mich niemand leiden kann.
I'm used to no-one liking me.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin daran interessiert, mein Deutsch zu verbessern.
I'm interested in improving my German.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin daran interessiert das zu machen, aber Tom nicht.
I'm interested in doing that, but Tom isn't.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin nicht daran gewöhnt, dass man mich so behandelt.
I'm not used to be treated like that.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin nicht daran interessiert, mit ihr zu reden.
I'm not interested in talking to her.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin daran gewöhnt, dass so was passiert.
I'm used to this kind of thing happening.
Tatoeba v2021-03-10

Im Moment bin ich nicht daran interessiert, das zu tun.
I'm not really interested in doing that right now.
Tatoeba v2021-03-10

Durch die langen Geschäftsreisen bin ich schon daran gewöhnt.
Because of the long business trips I am already used to it.
Tatoeba v2021-03-10

Als Genetikerin bin ich immer daran interessiert, DNS und Mutationen zu untersuchen.
And being a geneticist, I'm always interested to look at DNA and mutations.
TED2013 v1.1

Dich frühstücken womöglich die Geier... und ich bin schuld daran.
I don't want to help you out of a mess like that again! You'd get yourself captured by ants if I weren't around.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nahe daran, ein ungewohntes Gefühl zu erleben.
I am close to experiencing an unaccustomed emotion.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht daran gewöhnt, mit anderen Frauen...
I wasn't used to it - being with other women, I mean.
OpenSubtitles v2018

Tja, wieso bin ich daran Schuld, Miss Waggoman?
I'm very sorry if I've upset you, Miss Waggoman.
OpenSubtitles v2018

Lassen Sie uns, ich bin daran gewöhnt.
Leave us, I'm used to this
OpenSubtitles v2018

Er ist gestorben und ich bin schuld daran.
He's dead because of me, You can blame me for it. it's my fault it happened.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte, ich bin nicht daran interessiert, ihre Gesichter zu sehen.
I said I wouldn't half mind seeing their faces when they get here.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nur daran interessiert zu beweisen, dass er Kindler ist.
I'm not interested in proving that he isn't Rankin, only that he is Kindler.
OpenSubtitles v2018

Ich bin daran gewöhnt, lange in der Bank zu arbeiten.
I'm used to those long hours at the bank.
OpenSubtitles v2018

Ich bin daran gewöhnt, zwischen Käfigen zu wohnen, keine Sorge.
Don't worry, I'm used to being around cages.
OpenSubtitles v2018

Glaubt Ihr, ich bin schuld daran?
What can i do, sir?
OpenSubtitles v2018

Ich bin sehr daran interessiert, sie zu bekommen.
I'm most anxious to obtain them.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin niederträchtig, daran gibt es keinen Zweifel.
And I am base, there's no question about it.
OpenSubtitles v2018