Translation of "Ich bin daran" in English
Ich
bin
allen,
die
daran
mitgewirkt
haben,
sehr
dankbar.
I
am
very
grateful
to
everyone
who
contributed
to
it.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
daran
interessiert,
nun
die
Standpunkte
der
Abgeordneten
zu
hören.
I
am
now
very
interested
to
hear
the
views
of
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Ich
bin
stark
daran
interessiert,
dass
wir
eine
sinnvolle
strategische
Partnerschaft
aufbauen.
I
am
extremely
keen
that
we
develop
a
meaningful,
strategic
partnership.
Europarl v8
Ich
verbringe
einen
Großteil
meiner
Arbeitszeit
im
Dunklen,
ich
bin
daran
gewöhnt.
I
spend
most
of
my
time
working
in
the
dark;
I'm
used
to
that.
TED2013 v1.1
Ich
bin
daran
gewöhnt,
dass
man
sich
über
meinen
Veganismus
lustig
macht.
I'm
used
to
being
teased
for
being
vegan.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
daran
gewöhnt,
dass
mich
niemand
leiden
kann.
I'm
used
to
no-one
liking
me.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
daran
interessiert,
mein
Deutsch
zu
verbessern.
I'm
interested
in
improving
my
German.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
daran
interessiert
das
zu
machen,
aber
Tom
nicht.
I'm
interested
in
doing
that,
but
Tom
isn't.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
nicht
daran
gewöhnt,
dass
man
mich
so
behandelt.
I'm
not
used
to
be
treated
like
that.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
nicht
daran
interessiert,
mit
ihr
zu
reden.
I'm
not
interested
in
talking
to
her.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
daran
gewöhnt,
dass
so
was
passiert.
I'm
used
to
this
kind
of
thing
happening.
Tatoeba v2021-03-10
Im
Moment
bin
ich
nicht
daran
interessiert,
das
zu
tun.
I'm
not
really
interested
in
doing
that
right
now.
Tatoeba v2021-03-10
Durch
die
langen
Geschäftsreisen
bin
ich
schon
daran
gewöhnt.
Because
of
the
long
business
trips
I
am
already
used
to
it.
Tatoeba v2021-03-10
Als
Genetikerin
bin
ich
immer
daran
interessiert,
DNS
und
Mutationen
zu
untersuchen.
And
being
a
geneticist,
I'm
always
interested
to
look
at
DNA
and
mutations.
TED2013 v1.1
Dich
frühstücken
womöglich
die
Geier...
und
ich
bin
schuld
daran.
I
don't
want
to
help
you
out
of
a
mess
like
that
again!
You'd
get
yourself
captured
by
ants
if
I
weren't
around.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nahe
daran,
ein
ungewohntes
Gefühl
zu
erleben.
I
am
close
to
experiencing
an
unaccustomed
emotion.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
daran
gewöhnt,
mit
anderen
Frauen...
I
wasn't
used
to
it
-
being
with
other
women,
I
mean.
OpenSubtitles v2018
Tja,
wieso
bin
ich
daran
Schuld,
Miss
Waggoman?
I'm
very
sorry
if
I've
upset
you,
Miss
Waggoman.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
uns,
ich
bin
daran
gewöhnt.
Leave
us,
I'm
used
to
this
OpenSubtitles v2018
Er
ist
gestorben
und
ich
bin
schuld
daran.
He's
dead
because
of
me,
You
can
blame
me
for
it.
it's
my
fault
it
happened.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
ich
bin
nicht
daran
interessiert,
ihre
Gesichter
zu
sehen.
I
said
I
wouldn't
half
mind
seeing
their
faces
when
they
get
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nur
daran
interessiert
zu
beweisen,
dass
er
Kindler
ist.
I'm
not
interested
in
proving
that
he
isn't
Rankin,
only
that
he
is
Kindler.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
daran
gewöhnt,
lange
in
der
Bank
zu
arbeiten.
I'm
used
to
those
long
hours
at
the
bank.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
daran
gewöhnt,
zwischen
Käfigen
zu
wohnen,
keine
Sorge.
Don't
worry,
I'm
used
to
being
around
cages.
OpenSubtitles v2018
Glaubt
Ihr,
ich
bin
schuld
daran?
What
can
i
do,
sir?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sehr
daran
interessiert,
sie
zu
bekommen.
I'm
most
anxious
to
obtain
them.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
niederträchtig,
daran
gibt
es
keinen
Zweifel.
And
I
am
base,
there's
no
question
about
it.
OpenSubtitles v2018